जानामि ते पार्थ वीर्य यथावद् दुर्वारणीयं च सुरासुरैश्न । सदावजानाति हि पाण्डुपुत्रा- नसौ दर्पात् सूतपुत्रो दुरात्मा,पार्थ! मैं तुम्हारे उस बल-पराक्रमको अच्छी तरह जानता हूँ, जिसका निवारण करना देवताओं और असुरोंके लिये भी कठिन है। दुरात्मा सूतपुत्र कर्ण घमंडमें आकर सदा पाण्डवोंका अपमान करता है
vāyudeva uvāca |
janāmi te pārtha vīryaṃ yathāvad durvāraṇīyaṃ ca surāsuraiḥ |
sadāvajānāti hi pāṇḍuputrān asau darpāt sūtaputro durātmā ||
বায়ু বললেন— হে পার্থ, তোমার প্রকৃত বীর্য আমি ভালোই জানি—যা দেব-অসুরের পক্ষেও রোধ করা কঠিন। তবু সেই দুষ্টাত্মা সূতপুত্র কর্ণ অহংকারে পাণ্ডুপুত্রদের সর্বদা অপমান করে।
वायुदेव उवाच
True strength is recognized not merely in battle but in restraint and right conduct; pride (darpa) that expresses itself as contempt for others is ethically blameworthy and leads to further conflict and downfall.
Vāyudeva addresses Arjuna, affirming Arjuna’s formidable, near-unstoppable prowess, and then points to Karṇa’s habitual, pride-driven disparagement of the Pāṇḍavas—framing Karṇa’s behavior as morally tainted and provocatively hostile.