Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

यदि त्वासाद्य मुच्येत विस्मय: सुमहान्‌ भवेत्‌ । “देखो, युद्धमें शोभा पानेवाले दुर्योधनको भीमसेनने ग्रस लिया है। यदि तुम्हें पाकर वह संकटसे छूट जाय तो यह महान्‌ आश्वर्यकी घटना होगी

yadi tvāsādya mucyeta vismayaḥ sumahān bhavet |

সঞ্জয় বললেন—তোমার কাছে পৌঁছে যদি সে বিপদ থেকে মুক্ত হয়, তবে তা হবে মহা বিস্ময়। দেখো—যুদ্ধগৌরবপ্রার্থী দুর্যোধনকে ভীমসেন গ্রাস করেছে; তোমাকে পেয়ে যদি সে সেই সংকট থেকে বেরিয়ে আসে, তবে তা হবে আশ্চর্য ঘটনা।

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
मुच्येतwould be released / might be freed
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच्
FormVidhi-linga (Optative), Atmanepada, Third, Singular
विस्मयःwonder, astonishment
विस्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / might become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-linga (Optative), Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīmasena