Previous Verse
Next Verse

Shloka 903

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

प्रविशद्धिस्तव बल॑ चतुर्दिशमभिद्यत । श्रीकृष्णद्वारा संचालित हुए उन सुवर्णभूषित श्वेत अश्वोंके प्रवेश करते ही आपकी सेनामें चारों ओर भगदड़ मच गयी

sañjaya uvāca | praviśadbhis tava balaṃ caturdiśam abhidyat | śrīkṛṣṇadvārā sañcālitāḥ suvarṇabhūṣitāḥ śvetā aśvāḥ praviśanta eva tava senāyāṃ caturdiśaṃ bhagadarāḍ abhavat |

চার দিক থেকে তোমার বাহিনীকে চেপে ধরা হচ্ছিল। শ্রীকৃষ্ণচালিত, স্বর্ণালঙ্কৃত শ্বেত অশ্বগুলি যেই শিবিরে প্রবেশ করল, অমনি তোমার সেনায় সর্বত্র হুড়োহুড়ি ও বিশৃঙ্খলা ছড়িয়ে পড়ল।

प्रविशत्entering
प्रविशत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormNeuter, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
चतुः-दिशम्in all four directions
चतुः-दिशम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचतुर्-दिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिद्यतshone forth/gleamed
अभिद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-द्युत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
W
white horses
G
gold ornaments
Y
your army (Kaurava host)

Educational Q&A

In war, morale and discipline are as decisive as weapons: when leadership is steady and action is coordinated, it can break a larger force; when inner steadiness collapses, fear spreads rapidly and turns an army into a rout.

Sanjaya reports that Kṛṣṇa, driving the chariot with its gold-adorned white horses, enters into the opposing ranks; their sudden penetration causes confusion and a stampede-like panic throughout the Kaurava army in all directions.