अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
अन्यदादत्त वेगेन धनुर्भल्लांश्व षोडश | महामना धृष्टद्युम्नने उस कटे हुए धनुषको फेंककर बड़े वेगसे दूसरा धनुष और सोलह भल्ल हाथमें ले लिये
anyad ādatta vegena dhanuḥ bhallāṁś ca ṣoḍaśa | mahāmanā dhṛṣṭadyumno 'sau kaṭe huye dhanuṣaṃ tyaktvā baḍe veg se dvitīyaṃ dhanuḥ ṣoḍaśa bhallān ca hastam ādadhe ||
সঞ্জয় বললেন—মহামনা ধৃষ্টদ্যুম্ন ছিন্ন ধনুকটি ফেলে দিয়ে প্রবল বেগে আরেকটি ধনুক তুলে নিল এবং হাতে নিল ষোলোটি ভল্ল-শর।
संजय उवाच
A warrior committed to kṣatriya-dharma does not collapse when a weapon is broken; he regains readiness immediately, showing steadiness, presence of mind, and perseverance under pressure.
Dhṛṣṭadyumna’s bow has been cut. He throws it away and quickly arms himself again—taking a new bow and sixteen bhalla-arrows—so he can continue fighting without delay.