Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

ततो युधिष्ठिर: कर्णमदूरस्थं निवारितम्‌ | अब्रवीत्‌ परवीरघ्नं क्रोधसंरक्तलोचन:,उस समय युधिष्ठिरने क्रोधसे लाल आँखें करके शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले कर्णसे जो पास ही रोक दिया गया था, इस प्रकार कहा--

tato yudhiṣṭhiraḥ karṇam adūrasthaṃ nivāritam | abravīt paravīraghnaṃ krodhasaṃraktalocanaḥ ||

তখন ক্রোধে রক্তবর্ণ চোখে যুধিষ্ঠির, নিকটেই বাধাপ্রাপ্ত শত্রুবীর-সংহারক কর্ণকে এইভাবে বললেন।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
दूरस्थम्standing at a distance
दूरस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदूरस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
निवारितम्restrained, checked, held back
निवारितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular, Passive (participial)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
परवीरघ्नम्slayer of enemy-heroes
परवीरघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरवीरघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधसंरक्तलोचनःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधसंरक्तलोचन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Karṇa

Educational Q&A

Even in a just cause, anger can cloud judgment; the verse highlights the ethical need for restraint and clarity in speech and action during war, especially for a king responsible for dharma.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, enraged, turns to address Karṇa, who is nearby but has been held back; the verse sets up Yudhiṣṭhira’s forthcoming words in the heat of battle.