Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

घ्नन्त्येते पार्थिवान्‌ वीरा: पाण्डवा: समभिद्रुता: । नागाश्वरथपत्त्योघांस्तावकान्‌ समभिघ्नत:,“तुम्हारे सैनिकोंके आक्रमण करनेपर ये वीर पाण्डवयोद्धा अपने ऊपर प्रहार करनेवाले राजाओं तथा हाथी, घोड़े, रथ और पैदलसमूहोंको मार रहे हैं

ghnanty ete pārthivān vīrāḥ pāṇḍavāḥ samabhidrutāḥ | nāgāśva-ratha-patty-oghāṁs tāvakān samabhighnataḥ ||

তোমাদের সৈন্য আক্রমণ করলে, আঘাতে আঘাতে জর্জরিত হয়েও এই বীর পাণ্ডবরা তাদের দিকে ধেয়ে আসা রাজাদের বধ করে এবং তোমাদের হাতি-ঘোড়া-রথ ও পদাতিকের স্রোতকে ছিন্নভিন্ন করে দেয়।

घ्नन्तिthey kill/strike down
घ्नन्ति:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
FormLat (Present Indicative), 3rd, Plural, Parasmaipada
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थिवान्kings
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
समभिद्रुताःrushed upon/assailed
समभिद्रुताः:
TypeAdjective
Rootसम्-अभि-√द्रु (द्रवति) → समभिद्रुत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
नागelephant
नाग:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Stem (in compound), —
अश्वhorse
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Stem (in compound), —
रथchariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Stem (in compound), —
पत्तिfoot-soldier
पत्ति:
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Stem (in compound), —
ओघान्masses/hosts
ओघान्:
Karma
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Accusative, Plural
तावकान्your (people/troops)
तावकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
समभिघ्नतःstriking/attacking
समभिघ्नतः:
TypeAdjective
Rootसम्-अभि-√हन् (हन्ति) → समभिघ्नत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
kings (pārthivāḥ)
E
elephants (nāga)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)
I
infantry (patti)
K
Kaurava forces (tāvakāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral reality of war: once aggression is unleashed, it provokes counter-violence, and entire formations—kings and common soldiers alike—are consumed. It implicitly reflects the kṣatriya world where duty in battle operates within a tragic cycle of retaliation and loss.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that as the Kaurava forces attack, the Pāṇḍava heroes—being assailed—respond by killing the onrushing kings and destroying large bodies of Kaurava troops composed of elephants, cavalry, chariots, and infantry.