Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

विशालायतताम्राक्षै: पूर्णचन्द्रनिभाननै: । एषा भू: कीर्यते राज्ञां शिरोभिरपलायिनाम्‌,'युद्ध छोड़कर पीछे न हटनेवाले राजाओंके मस्तकोंसे रणभूमि पटती जा रही है। वे मस्तक पूर्ण चन्द्रमाके समान मनोहर मुख और लाल-लाल विशाल नेत्रोंसे सुशोभित हैं

viśālāyatatāmrākṣaiḥ pūrṇacandranibhānanaiḥ | eṣā bhūḥ kīryate rājñāṁ śirobhir apalāyinām ||

সঞ্জয় বললেন—যুদ্ধে পিঠ না দেখানো রাজাদের কর্তিত মস্তকে এই ভূমি ছেয়ে যাচ্ছে। সেই মস্তকগুলিতে প্রশস্ত রক্তিম চোখ এবং পূর্ণচন্দ্রসম মনোহর মুখ এখনও শোভা পাচ্ছে।

विशालायतताम्राक्षैःwith (those) having large, elongated, reddish eyes
विशालायतताम्राक्षैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविशालायत-ताम्राक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
पूर्णचन्द्रनिभाननैःwith faces like the full moon
पूर्णचन्द्रनिभाननैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्णचन्द्र-निभ-आनन
FormMasculine, Instrumental, Plural
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
भूःearth; ground (battlefield)
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular
कीर्यतेis strewn/covered
कीर्यते:
Karma
TypeVerb
Rootकॄ (कीर्) / किर्
FormPresent, Passive, Third, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
शिरोभिःwith heads
शिरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपलायिनाम्of those not fleeing
अपलायिनाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (rājānaḥ)
E
earth/ground (bhūḥ)
H
heads (śiras)