Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement
शरौघधिणं पार्थिवान् मज्जयन्तं वेलेव पार्थमिषुभि: संसहिष्ये । “कुन्तीकुमार अर्जुन अत्यन्त बलशाली, महान् अस्त्रधारी, समुद्रके समान दुर्लड्घ्य, भयंकर, बाणसमूहोंकी धारा बहानेवाले और बहुसंख्यक भूपालोंको डुबो देनेवाले हैं; तथापि मैं समुद्रको रोकनेवाली तटभूमिके समान अपने बाणोंद्वारा अर्जुनको बलपूर्वक रोकूँगा और उनका वेग सहन करूँगा
sañjaya uvāca | śaraughadhinaṃ pārthivān majjayantaṃ veleva pārtham iṣubhiḥ saṃsahiṣye | kuntīkumarārjuna atyanta-balaśālī mahān astradhārī samudra iva samaṃ durlanghyaḥ bhayaṅkaraḥ bāṇa-samūhānāṃ dhārāṃ vahann bahu-saṅkhyakān bhūpālān dubo deva | tathāpi ahaṃ samudraṃ rokamāṇā taṭabhūmi iva svabāṇaiḥ arjunaṃ balapūrvakaṃ rokeṣye tasya vegaṃ ca sahiṣye ||
সঞ্জয় বললেন— “পার্থের তীরবৃষ্টির প্রবল ধাক্কা আমি সহ্য করব। যেমন সমুদ্রকে রোধ করে তটভূমি, তেমনি আমি তার সেই শরধারাকে প্রতিহত করব, যা অসংখ্য রাজাকে ডুবিয়ে দিতে সক্ষম। কুন্তীপুত্র অর্জুন অতিশয় বলবান, মহাস্ত্রবিদ, সমুদ্রের মতো দুর্লঙ্ঘ্য, ভয়ংকর এবং অবিরাম তীরবর্ষণকারী; তবু আমি নিজের তীরেই তাকে বলপূর্বক রোধ করব এবং তার বেগ ধারণ করব।”
संजय उवाच