अथ ड्िपं श्वेतवरा भ्रसंनि भं दिवाकरांशुप्रतिमै: शरोत्तमै: । बिभेद पार्थ: स पपात नादयन् हिमाद्रिकूटं कुलिशाहतं यथा,इसके बाद अर्जुनने श्वेत महामेघके समान सफेद रंगवाले उस हाथीको सूर्यकी किरणोंके सदृश तेजस्वी उत्तम बाणोंद्वारा विदीर्ण कर डाला। फिर तो वह वज्रके मारे हुए हिमालयके शिखरके समान धमाकेकी आवाजके साथ धराशायी हो गया
atha dvi-paṁ śvetavaraṁ bhrasaṁnibhaṁ divākarāṁśu-pratimaiḥ śarottamaiḥ | bibheda pārthaḥ sa papāta nādayan himādri-kūṭaṁ kuliśāhataṁ yathā ||
সঞ্জয় বললেন—তারপর পার্থ অর্জুন সূর্যকিরণসম দীপ্ত উৎকৃষ্ট বাণে শুভ্র মেঘসম উজ্জ্বল সেই গজরাজকে বিদীর্ণ করল। বিদ্ধ হয়ে সে গর্জন করতে করতে এমনভাবে পতিত হল, যেন ইন্দ্রের বজ্রে আঘাতপ্রাপ্ত হিমালয়-শৃঙ্গ ভেঙে পড়ছে॥
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming momentum of battle: skill and force can bring immediate ruin, and epic poetry frames this human act through cosmic imagery (sun-rays, Indra’s thunderbolt, the Himālaya), reminding the listener that war’s violence is vast in consequence and awe-inspiring in scale.
Sañjaya describes Arjuna striking a great white elephant with brilliant, powerful arrows. The elephant, pierced through, collapses with a tremendous roar, compared to a Himalayan peak felled by Indra’s thunderbolt.