Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
तैः स्फुरद्धिर्मही भाति रक्ताड्गुलितलैस्तथा । गरुडप्रहितैरुग्रै: पजचास्यैरुरगैरिव
taiḥ sphuraddhir mahī bhāti raktāṅgulitalais tathā | garuḍaprahitair ugraiḥ pañcāsyair uragair iva || bhīmasenas tathā drauṇiṃ kurvāṇaṃ karma duṣkaram | vindānuvindau kaikeyau sātyakiḥ samavārayat ||
সঞ্জয় বললেন—রক্তরঞ্জিত তালু ও আঙুলবিশিষ্ট সেই কাঁপতে থাকা বিচ্ছিন্ন বাহুগুলিতে ভূমি দীপ্ত হয়ে উঠেছিল, যেন গরুড়ের ফেলে দেওয়া ভয়ংকর পঞ্চমুখ সাপগুলো সেখানে ছটফট করছে। একই সময়ে ভীমসেন দুঃসাধ্য কর্মে উদ্যত দ্রোণপুত্র অশ্বত্থামাকে প্রতিহত করল, আর সাত্যকি কেকয়দেশীয় বিন্দ ও অনুবিন্দকে রোধ করল।
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of righteous warfare: even when violence becomes overwhelming, warriors are portrayed as acting within roles of duty—checking dangerous opponents and preventing decisive, potentially catastrophic actions. It also uses vivid simile to remind the listener of war’s dehumanizing cost.
Sañjaya describes the battlefield strewn with twitching severed arms, compared to fierce serpents dropped by Garuḍa. In the same moment, Bhīma restrains Aśvatthāmā (Droṇa’s son) as he attempts a difficult exploit, while Sātyaki holds back the Kekaya princes Vinda and Anuvinda.