Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
मूलपुष्पफलाहारो व्रतेषु नियमेषु च । उचिततस्त्वं वने भीम न त्वं युद्धविशारद:,“भीम! वनमें रहकर तू फल-मूल और फूल खाकर व्रत एवं नियम आदि पालन करनेके योग्य है। युद्धकौशल तुझमें नाममात्रको भी नहीं है
sañjaya uvāca | mūla-puṣpa-phala-āhāro vrateṣu niyameṣu ca | ucitatas tvaṃ vane bhīma na tvaṃ yuddha-viśāradaḥ ||
ভীম! বনে থেকে মূল, ফুল ও ফল খেয়ে ব্রত-নিয়ম পালন করাই তোর পক্ষে মানায়; কিন্তু তুই যুদ্ধে পারদর্শী নোস।
संजय उवाच
The verse highlights a tension between ascetic virtues (vows, restraints, forest-dwelling) and the immediate demands of kshatriya duty in war. It suggests that virtues are context-sensitive: in a battlefield setting, courage and martial competence are treated as the relevant measure of worth, and the line uses that standard to shame an opponent.
Sanjaya reports a harsh remark directed at Bhima, portraying him as better suited to a forest life of austere observances than to the skills of combat. The statement is a provocation intended to undermine Bhima’s reputation as a formidable warrior and to unsettle him psychologically amid the war narrative of the Drona Parva.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.