Adhyaya 107
Drona ParvaAdhyaya 10764 Versesध्वज-वैभव और गर्जना से दोनों पक्षों का मनोबल उच्च; निर्णायक टकराव की ओर बढ़ता हुआ।

Adhyaya 107

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda (Arrow-storm Engagement)

Upa-parva: Karna–Bhīma Saṃmarda (Duel Episode within Droṇa-parva)

Dhṛtarāṣṭra questions Saṃjaya about the reactions of Duryodhana and Karṇa upon seeing a key figure appear turned away in battle. Saṃjaya reports that Karṇa, after taking up another properly prepared chariot, advances toward Bhīma, whose presence is likened to a blazing fire. The Kauravas perceive Bhīma as if offered to Yama’s mouth, indicating the dread his momentum inspires. Karṇa closes with loud bow and chariot-signal sounds; a renewed, severe clash begins between the two. Both warriors are described as mutually intent on each other’s defeat, glaring as if burning with their eyes, then colliding and striking in close contest. Bhīma’s internal motivation is explicitly tied to remembered hardships and humiliations: the dice-game, forest exile, Virāṭa residence, the seizure of wealth, and the attempted harm and public insult directed at Kuntī and Draupadī, including harsh speech attributed to Karṇa in the assembly. The duel becomes a dense missile exchange: Bhīma covers Karṇa with arrow-nets; Karṇa counters and pierces Bhīma with multiple sharp arrows. Their movements are compared to maddened elephants; conches and drums stir the host; mixed-colored horses and the spectacle of the combat draw the gaze of surrounding mahārathas. The narrative stresses the difficulty of discerning advantage, the creation of a sky-veiling arrow-rain, and the collateral collapse of men, horses, and elephants, producing rapid local devastation among Dhṛtarāṣṭra’s forces.

Chapter Arc: संजय धृतराष्ट्र से कहते हैं—राजन्, उन महात्मा महारथियों के रथों पर फहराते नाना-रूप ध्वजों को सुनो; युद्धभूमि में वे अग्नि-शिखाओं की तरह चमक रहे हैं। → ध्वजों के रूप, वर्ण, नाम और अलंकरण का क्रमशः वर्णन युद्ध की तैयारी को दृश्य-रूप देता है—स्वर्णमय दंड, काञ्चन-पीठ, घंटिकाओं की झंकार; हर ध्वज अपने स्वामी के स्वभाव, कुल-कीर्ति और प्रतिज्ञा का उद्घोष बन जाता है। → अर्जुन का विशाल वानर-चिह्न ध्वज (हनुमान-केतु) हिमालय पर दहकती अग्नि-सा देदीप्यमान बताया जाता है; उसी के साथ ‘जयद्रथ-वध’ की अभिलाषा लिए गाण्डीव का खिंचना—ध्वज-वैभव से प्रतिज्ञा-वैभव तक कथा का शिखर बनता है। → ध्वज-परिचय के माध्यम से दोनों पक्षों की शक्ति, गर्जना और मनोबल का तुल्य-प्रदर्शन होता है; रथों का ‘व्यतिक्षेप’ और परस्पर गर्जना युद्ध के अगले प्रहारों का संकेत देकर अध्याय को समेटती है। → अर्जुन की प्रतिज्ञा (जयद्रथ-वध) अब कर्म-रूप लेने को है—अगला क्षण किसके ध्वज को धूल में झुकाएगा?

Shlokas

Verse 1

#-+>.ी >> हु हि की ३. आजानेयका लक्षण इस प्रकार है-गुडगन्धा: काये ये सुश्लक्ष्णा: कान्तितो जितक्रोधा: । सारयुता जितेन्द्रिया: क्षुत्त॒डाहितं चापि नो दुःखम्‌ ।॥। जानन्त्याजानेया निर्दिष्टा वाजिनो धीरै: । अर्थात्‌ जिनके शरीरसे गुड़की-सी गन्ध आती हो

ধৃতরাষ্ট্র বললেন—সঞ্জয়, পৃথার পুত্রদের এবং আমার পক্ষের যে নানারূপ ধ্বজ অতিশয় দীপ্তিতে জ্বলজ্বল করছিল, সেগুলির বর্ণনা আমাকে করো।

Verse 2

संजय उवाच ध्वजान्‌ बहुविधाकारान्‌ शृणु तेषां महात्मनाम्‌ | रूपतो वर्णतश्चैव नामतश्ष निबोध मे

সঞ্জয় বললেন—হে রাজন, সেই মহাত্মা বীরদের নানারূপ ধ্বজের বর্ণনা শোনো। তাদের আকার, বর্ণ এবং নাম—সবই আমার কাছ থেকে জেনে নাও।

Verse 3

तेषां तु रथमुख्यानां रथेषु विविधा ध्वजा: । प्रत्यदृश्यन्त राजेन्द्र ज्वलिता इव पावका:,राजेन्द्र! उन श्रेष्ठ महारथियोंके रथोंपर भाँति-भाँतिके ध्वज प्रज्वलित अग्निके समान तेजस्वी दिखायी देते थे

হে রাজেন্দ্র! সেই শ্রেষ্ঠ রথীদের রথে নানাবিধ ধ্বজ দেখা যাচ্ছিল—যেন প্রজ্বলিত অগ্নিশিখা।

Verse 4

काज्चना: काञज्चनापीडा: काञ्चनस्रगलंकृता: । काज्चनानीव शुड्राणि काञ्चनस्य महागिरे:

সেই ধ্বজগুলি ছিল স্বর্ণময়; স্বর্ণময় শিরোভূষণে মুকুটিত এবং স্বর্ণমালায় অলঙ্কৃত। তারা যেন মহাস্বর্ণপর্বত সুমেরুর স্বর্ণশিখরের মতো দীপ্তিমান ছিল।

Verse 5

अनेकवर्णा विविधा ध्वजा: परमशोभना: । ते ध्वजा: संवृतास्तेषां पताकाभि: समन्ततः

সঞ্জয় বললেন—তাদের ধ্বজ ছিল নানা বর্ণের, নানা প্রকারের, অতিশয় শোভন। কিন্তু সেই ধ্বজগুলিই চারিদিক থেকে পতাকায় আবৃত হয়ে আড়াল হয়ে গিয়েছিল।

Verse 6

पताकाश्व ततस्तास्तु श्वसनेन समीरिता:

সঞ্জয় বললেন—তখন সেই পতাকাগুলি (এবং অশ্বসমূহ) তাদের শ্বাসের বেগে উদ্দীপ্ত হয়ে আন্দোলিত হতে লাগল।

Verse 7

नृत्यमाना व्यदृश्यन्त रज़्मध्ये विलासिका: । उनकी वे पताकाएँ वायुसे संचालित हो रंगमंचपर नृत्य करनेवाली विलासिनियोंके समान दिखायी देती थीं ।। इन्द्रायुधसवर्णाभा: पताका भरतर्षभ

সঞ্জয় বললেন—ধূলির মধ্যে সেই পতাকাগুলি নৃত্যরতা হয়ে যেন রঙ্গমঞ্চের নর্তকীদের মতোই দেখা দিচ্ছিল। হে ভরতশ্রেষ্ঠ! ইন্দ্রধনুর ন্যায় বর্ণোজ্জ্বল সেই পতাকাগুলি যেন যুদ্ধক্ষেত্রের উপর নেচে উঠেছিল।

Verse 8

दोधूयमाना रथिनां शोभयन्ति महारथान्‌ | भरतश्रेष्ठ! इन्द्रधनुषके समान प्रभावाली फहराती हुई पताकाएँ रथियोंके विशाल रथोंकी शोभा बढ़ाती थीं ।। सिंहलाड्गूलमुग्रास्यं ध्वजं वानरलक्षणम्‌

সঞ্জয় বললেন—হে ভরতশ্রেষ্ঠ! দুলতে দুলতে, ইন্দ্রধনুর ন্যায় দীপ্ত সেই পতাকাগুলি মহারথীদের বৃহৎ রথসমূহের শোভা বৃদ্ধি করছিল। তাদের মধ্যে ছিল এক বানরচিহ্নিত ধ্বজ—উগ্রমুখ, সিংহলেজযুক্ত।

Verse 9

स वानरवरो राजन्‌ पताकाभिरलंकृत:

সঞ্জয় বললেন—হে রাজন! সেই শ্রেষ্ঠ বানর-চিহ্নিত ধ্বজ পতাকায় অলংকৃত হয়ে দূর থেকেই বিশেষভাবে দৃষ্টিগোচর হচ্ছিল।

Verse 10

तथैव सिंहलाडूगूलं द्रोणपुत्रस्य भारत

সঞ্জয় বললেন—হে ভারত! তদ্রূপ দ্রোণপুত্রের সিংহসম পরাক্রম ও ভয়ংকর শক্তিও (প্রকাশ পেল)।

Verse 11

ध्वजाग्रं समपश्याम बालसूर्यसमप्रभम्‌ | भारत! इसी प्रकार हमलोगोंने द्रोणपुत्र अश्वत्थामा-के श्रेष्ठ ध्वजको प्रातः:कालीन सूर्यके समान अरुण कान्तिसे प्रकाशित देखा था। उसमें सिंहकी पूँछका चिह्न था || १०३ || काज्चनं पवनोदधूतं शक्रध्वजसमप्रभम्‌

সঞ্জয় বললেন—হে ভারত! আমরা ধ্বজাগ্র দেখলাম—প্রভাতের নবসূর্যের ন্যায় দীপ্ত; স্বর্ণময়, বায়ুতে দুলমান, এবং ইন্দ্রধ্বজের মতোই জ্যোতির্ময়।

Verse 12

हस्तिकक्ष्या पुनर्हमी बभूवाधिरथेर्ध्वज:

সঞ্জয় বললেন—পুনরায় অধিরথপুত্রের হাতিচিহ্নযুক্ত ধ্বজ দৃষ্টিগোচর হল।

Verse 13

पताका काज्चनी स्रग्वी ध्वजे कर्णस्य संयुगे

সঞ্জয় বললেন—যুদ্ধক্ষেত্রে কর্ণের ধ্বজে ছিল স্বর্ণময় পতাকা, যা মালায় সুশোভিত।

Verse 14

आचार्यस्य तु पाण्डूनां ब्राह्मणस्य तपस्विन:

সঞ্জয় বললেন—পাণ্ডবদের আচার্য, তপস্বী ব্রাহ্মণ (কৃপাচার্য)-এর ধ্বজে ছিল মনোহর বৃষভচিহ্ন। হে রাজন! সেই বিশাল রথ বৃষভচিহ্নে তেমনি শোভিত হচ্ছিল, যেমন ত্রিপুরঘ্ন মহাদেবের রথ বৃষভচিহ্নে বিরাজ করে।

Verse 15

गोवृषो गौतमस्यासीत्‌ कृपस्य सुपरिष्कृत: । स तेन भ्राजते राजन्‌ गोवृषेण महारथ:

সঞ্জয় বললেন—হে রাজন! গৌতমের সেই সুসজ্জিত গোবৃষ-ধ্বজ এখন কৃপের অধিকারে। সেই গোবৃষ-চিহ্নে মহারথী কৃপ রণক্ষেত্রে দীপ্তিমান হয়ে ওঠেন।

Verse 16

मयूरो वृषसेनस्य काउ्चनो मणिरत्नवान्‌

সঞ্জয় বললেন—বৃষসেনের (ধ্বজচিহ্ন) ছিল এক ময়ূর—স্বর্ণবর্ণ, মণি-রত্নে অলংকৃত।

Verse 17

तेन तस्य रथो भाति मयूरेण महात्मन:

সঞ্জয় বললেন—সেই ময়ূর-চিহ্নে মহাত্মার রথ দীপ্ত হয়ে ওঠে।

Verse 18

मद्रराजस्य शल्यस्य ध्वजाग्रेडग्नेशिखामिव

সঞ্জয় বললেন—মদ্ররাজ শল্যের ধ্বজাগ্রে জ্বলন্ত অগ্নিশিখার ন্যায় (সে প্রতীয়মান হল)।

Verse 19

सा सीता भ्राजते तस्य रथमास्थाय मारिष

সঞ্জয় বললেন—হে মারিষ! সেই সীতা তার রথে আরূঢ় হয়ে দীপ্তিমতী হয়ে ওঠে।

Verse 20

वराह: सिन्धुराजस्य राजतो5भिविराजते

সঞ্জয় বললেন—সিন্ধুরাজার বরাহ-চিহ্ন যুদ্ধের কোলাহলের মধ্যেও রাজসিক দীপ্তিতে স্পষ্টভাবে উজ্জ্বল হয়ে উঠেছিল।

Verse 21

शुशुभे केतुना तेन राजतेन जयद्रथ:

সঞ্জয় বললেন—সেই দীপ্তিমান ধ্বজে অলংকৃত জয়দ্রথ যুদ্ধের কোলাহলের মধ্যেও অত্যন্ত উজ্জ্বল হয়ে পৃথকভাবে দৃষ্টিগোচর হচ্ছিল।

Verse 22

सौमदत्ते: पुनर्यूपो यज्ञशीलस्थ धीमतः

সঞ্জয় বললেন—পুনরায় যজ্ঞধর্মে স্থিত, প্রজ্ঞাবান সৌমদত্তের যূপ-চিহ্নও দৃষ্টিগোচর হল।

Verse 23

ध्वज: सूर्य इवाभाति सोमश्नात्र प्रदृश्यते । सदा यज्ञमें लगे रहनेवाले बुद्धिमान्‌ भूरिश्रवाके रथमें यूपका चिह्न बना था। वह ध्वज सूर्यके समान प्रकाशित होता था और उसमें चन्द्रमाका चिह्न भी दृष्टिगोचर होता था ।।

সঞ্জয় বললেন—ধ্বজটি সূর্যের মতো দীপ্ত ছিল, তাতে চন্দ্রচিহ্নও দেখা যাচ্ছিল। সদা যজ্ঞকর্মে নিয়োজিত প্রজ্ঞাবান ভূরিশ্রবার রথে যূপের চিহ্ন ছিল। হে রাজন, সেই স্বর্ণময় যূপ সৌমদত্তের রথে অপূর্বভাবে শোভা পাচ্ছিল।

Verse 24

शलस्य तु महाराज राजतो द्विरदो महान्‌,महाराज! शलके ध्वजमें चाँदीका महान्‌ गजराज बना हुआ था। भरतश्रेष्ठ! वह ध्वज सुवर्णनिर्मित विचित्र अंगोंवाले मयूरोंसे सुशोभित था और आपकी सेनाकी शोभा बढ़ा रहा था

সঞ্জয় বললেন—হে মহারাজ, শলের ধ্বজ অত্যন্ত দীপ্তিমান ছিল। সেই পতাকায় রূপার নির্মিত এক মহৎ গজরাজের মূর্তি ছিল। হে ভরতশ্রেষ্ঠ, ধ্বজটি স্বর্ণনির্মিত, বিচিত্র অঙ্গবিশিষ্ট ময়ূরদের দ্বারা আরও অলংকৃত ছিল এবং আপনার সেনাবাহিনীর শোভা বৃদ্ধি করছিল।

Verse 25

केतु: काञ्चनचित्रा ड्रैर्मयूरिरुपशोभित: । स केतु: शो भयामास सैन्यं ते भरतर्षभ

মহারাজ, ভারতশ্রেষ্ঠ! ধ্বজে রৌপ্যবর্ণ মহাগজরাজের চিহ্ন ছিল। স্বর্ণময়, বিচিত্রবর্ণ ময়ূরে শোভিত সেই কেতন তোমার সেনার শ্রী ও বীর্য-ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি করছিল।

Verse 26

यथा श्वेतो महानागो देवराजचमूं तथा । नागो मणिमयो राज्ञो ध्वज: कनकसंवृत:

যেমন শ্বেতবর্ণ মহাগজ ঐরাবত দেবরাজের সেনাকে শোভিত করে, তেমনই রাজা দুর্যোধনের স্বর্ণমণ্ডিত ধ্বজ মণিময় গজরাজের চিহ্নে চিহ্নিত হয়ে দীপ্তিমান ছিল।

Verse 27

किंकिणीशतसंह्वादो भ्राजंश्रित्रो रथोत्तमे । व्यभ्राजत भृशं राजन्‌ पुत्रस्तव विशाम्पते

হে রাজন, প্রজাপতি! শত শত কিঙ্কিণীর ঝংকারে মুখর সেই উৎকৃষ্ট রথে তোমার পুত্র অতিশয় দীপ্তিময় হয়ে উজ্জ্বলভাবে প্রকাশিত হচ্ছিল।

Verse 28

नवैते तव वाहिन्यामुच्छिता: परमध्वजा:

এখন তোমার সেনার মধ্যে এই শ্রেষ্ঠ ধ্বজধারী বীরেরা নিপাতিত হয়েছে।

Verse 29

दशमस्त्वर्जुनस्यासीदेक एव महाकपि:

অর্জুনের পক্ষে দশম জন ছিল কেবল একজনই—মহাকপি, সেই মহাবানর।

Verse 30

ततदश्रित्राणि शुभ्राणि सुमहान्ति महारथा:

তখন সেই মহারথীরা উজ্জ্বল, অতিবৃহৎ রক্ষাবর্মের আড়াল নিয়ে সমরে স্থির হয়ে দাঁড়াল এবং যুদ্ধের ধর্মসংকটে রক্ষা ও বল—উভয় পথেই সুবিধা খুঁজে অগ্রসর হল।

Verse 31

तथैव धनुरायच्छत्‌ पार्थ: शत्रुविनाशन:

তদ্রূপ শত্রুনাশক পার্থ (অর্জুন) ধনুক টেনে প্রস্তুত হল—যুদ্ধের কঠোর দাবির মধ্যে সংযত সংকল্পে শত্রুর সম্মুখীন হতে।

Verse 32

तवापराधादू राजानो निहता बहुशो युधि

সঞ্জয় বলল—“হে রাজন, তোমার অপরাধের কারণে যুদ্ধে বহু রাজা বারবার নিহত হয়েছে।”

Verse 33

तेषामासीद्‌ व्यतिक्षेपौ गर्जतामितरेतरम्‌

সঞ্জয় বলল—তাদের মধ্যে পরস্পরকে লক্ষ্য করে গর্জন করতে করতে ভয়ংকর মিশ্র সংঘর্ষ শুরু হল; যুদ্ধের কোলাহলে এক পক্ষ অন্য পক্ষের চ্যালেঞ্জের জবাব দিয়ে ধাক্কা খেতে লাগল।

Verse 34

दुर्योधनमुखानां च पाण्डूनामृषभस्य च । उस समय एक-दूसरेको लक्ष्य करके गर्जना करनेवाले दुर्योधन आदि महारथियों तथा पाण्डवश्रेष्ठ अर्जुनमें परस्पर आघात-प्रतिघात होने लगा ।।

সঞ্জয় বলল—দুর্যোধন প্রমুখ অগ্রগণ্য মহারথী এবং পাণ্ডবদের বৃষভ অর্জুন, একে অপরকে লক্ষ্য করে গর্জন করতে করতে, পরস্পর আঘাত-প্রতিআঘাতে লিপ্ত হল। তখন কৃষ্ণকে সারথি করে কৌন্তেয় সেখানে এক পরম, বিস্ময়কর কীর্তি সাধন করল।

Verse 35

अशोभत महाबाहुर्गाण्डीवं विक्षिपन्‌ धनु:

সঞ্জয় বললেন— মহাবাহু অর্জুন গাণ্ডীব ধনু ঘোরাতে ঘোরাতে যুদ্ধে প্রস্তুত হয়ে দীপ্তিমান হয়ে উঠল।

Verse 36

तत्रार्जुनो नरव्याप्र: शरैर्मुक्तै: सहस्रशः

সঞ্জয় বললেন— সেখানে নরব্যাঘ্র অর্জুন সহস্র সহস্র তীর নিক্ষেপ করল।

Verse 37

ततस्ते5पि नरव्याप्रा: पार्थ सर्वे महारथा:

সঞ্জয় বললেন— তারপর হে পার্থ, সেই সকল নরব্যাঘ্র মহারথীরাও অগ্রসর হল।

Verse 38

संवृते नरसिंहैस्तु कुरूणामृषभे<र्जुने । महानासीत्‌ समुद्धूतस्तस्य सैन्यस्य नि:स्वन:,जब कुरुश्रेष्ठ अर्जुन उन पुरुषसिंहोंद्वारा घेर लिये गये, तब उस सेनामें महान्‌ कोलाहल प्रकट हुआ

সঞ্জয় বললেন— কুরুবৃষভ অর্জুন যখন সেই পুরুষসিংহদের দ্বারা পরিবেষ্টিত হল, তখন সেই সেনায় মহা কোলাহল উঠল।

Verse 53

नानावर्णविरागाभि: शुशुभु: सर्वतो वृता: । वे परम शोभासम्पन्न अनेक प्रकारके बहुरंगे ध्वज सब ओरसे नाना रंगकी पताकाओंद्वारा घिरकर बड़ी शोभा पाते थे

সঞ্জয় বললেন— নানাবর্ণে রঞ্জিত পতাকায় চারিদিক থেকে পরিবেষ্টিত হয়ে তারা অপূর্ব শোভা পেত।

Verse 83

धनंजयस्य संग्रामे प्रत्यदृश्यत भैरवम्‌ । उस संग्राममें अर्जुनका भयंकर ध्वज वानरके चिह्से सुशोभित दिखायी देता था। उस वानरकी पूँछ सिंहके समान थी और उसका मुख बड़ा ही उग्र था

সঞ্জয় বললেন—সেই ঘোর সমরে ধনঞ্জয়ের ধ্বজা ভয়ংকর রূপে প্রকাশ পেল, বানর-চিহ্নে শোভিত। সেই বানরের লেজ সিংহের মতো, আর মুখ ছিল অতিশয় উগ্র।

Verse 96

त्रासयामास तत्‌ सैन्यं ध्वजो गाण्डीवधन्चन: । राजन! श्रेष्ठ वानरसे सुशोभित तथा पताकाओंसे अलंकृत गाण्डीवधारी अर्जुनका वह ध्वज आपकी उस सेनाको भयभीत किये देता था

সঞ্জয় বললেন—হে রাজন! গাণ্ডীবধারী অর্জুনের সেই ধ্বজা, শ্রেষ্ঠ বানর-চিহ্নে শোভিত ও পতাকায় অলংকৃত, আপনার সেই সেনাকে আতঙ্কিত করত।

Verse 104

इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत जयद्रथवधपर्वमें संकुलयुद्धाविषयक एक सौ चारवाँ अध्याय पूरा हुआ

এইভাবে শ্রীমহাভারতের দ्रोণপর্বের অন্তর্গত জয়দ্রথবধপর্বে সংকুল যুদ্ধবিষয়ক একশো চার নম্বর অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 105

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि ध्वजवर्णने पजञ्चाधिकशततमो<ध्याय:

ইতি শ্রীমহাভারতের দ्रोণপর্বে জয়দ্রথবধপর্বের অন্তর্গত ধ্বজবর্ণন-বিষয়ক একশো পাঁচ নম্বর অধ্যায়।

Verse 116

नन्दनं कौरवेन्द्राणां द्रौणेलक्ष्म समुच्छितम्‌ अश्व॒त्थामाका इन्द्रध्वजके समान प्रकाशमान सुवर्णमय ऊँचा ध्वज वायुकी प्रेरणासे फहराता हुआ कौरव-नरेशोंका आनन्द बढ़ा रहा था

সঞ্জয় বললেন—দ্রোণের বংশচিহ্নে উচ্চে উত্তোলিত অশ্বত্থামার সোনালি ধ্বজা ইন্দ্রধ্বজের মতো দীপ্তিমান হয়ে, বায়ুর প্রেরণায় দুলতে দুলতে কৌরব নৃপতিদের আনন্দ বৃদ্ধি করছিল।

Verse 126

आहवे खं महाराज ददृशे पूरयन्निव । अधिरथपुत्र कर्णका ध्वज हाथीकी सुवर्णमयी रस्सीके चिह्नसे युक्त था। महाराज! वह संग्राममें आकाशको भरता हुआ-सा दिखायी देता था

সঞ্জয় বললেন—মহারাজ! যুদ্ধের ঘোরে সেই ধ্বজ যেন আকাশকেই পূর্ণ করে দিচ্ছিল। অধিরথপুত্র কর্ণের ধ্বজে স্বর্ণহস্তীর চিহ্ন ও স্বর্ণরজ্জুর অলংকার ছিল; রণক্ষেত্রে তা এমনই বিরাট দেখাচ্ছিল যেন গগনকে আচ্ছাদিত করে।

Verse 133

नृत्यतीव रथोपस्थे श्वसनेन समीरिता । युद्धसस्‍्थलमें कर्णके ध्वजपर सुवर्णमयी मालासे विभूषित पताका वायुसे आन्दोलित हो रथकी बैठकपर नृत्य-सा कर रही थी

সঞ্জয় বললেন—রণক্ষেত্রে বায়ুর বেগে দুলতে দুলতে কর্ণের ধ্বজে স্বর্ণমালায় বিভূষিত পতাকা রথের আসনে যেন নৃত্য করছিল।

Verse 153

त्रिपुरघ्नरथो यद्वद्‌ गोवृषेण विराजता । पाण्डवोंके आचार्य

সঞ্জয় বললেন—রাজন! যেমন ত্রিপুরবিনাশী মহাদেবের রথ সুন্দর বৃষচিহ্নে দীপ্তিমান, তেমনই পাণ্ডবদের আচার্য, তপস্বী ব্রাহ্মণ, গৌতমগোত্রীয় কৃপাচার্যের মহারথ ধ্বজে উৎকীর্ণ মনোহর বৃষচিহ্ন বহন করে অপূর্ব শোভা পাচ্ছিল।

Verse 163

व्याहरिष्यन्निवातिष्ठत्‌ सेनाग्रमुपशो भयन्‌ । वृषसेनका मणिरत्नविभूषित सुवर्णमय ध्वज मयूर-चिह्नसे युक्त था। वह मयूर सेनाके अग्रभागकी शोभा बढ़ाता हुआ इस प्रकार खड़ा था, मानो बोल देगा

সঞ্জয় বললেন—সেনার অগ্রভাগে বৃষসেনের মণিরত্নে বিভূষিত স্বর্ণধ্বজ ময়ূরচিহ্নযুক্ত হয়ে দাঁড়িয়ে ছিল। সেই ময়ূর অগ্রবাহিনীর শোভা বাড়িয়ে এমনভাবে স্থির ছিল যেন এখনই কথা বলবে।

Verse 183

सौवर्णी प्रतिपश्याम सीतामप्रतिमां शुभाम्‌ । मद्रराज शल्यकी ध्वजाके अग्रभागमें हमने अग्निशिखाके समान उज्ज्वल, सुवर्णमय, अनुपम तथा शुभ लक्षणोंसे युक्त एक सीता (हलसे भूमिपर खींची हुई रेखा) देखी थी

সঞ্জয় বললেন—মদ্ররাজ শল্যের ধ্বজের অগ্রভাগে আমরা এক অনুপম স্বর্ণময় ‘সীতা’ দেখেছিলাম—হালের টানে মাটিতে আঁকা রেখার মতো—যা অগ্নিশিখার ন্যায় দীপ্ত, এবং শুভ লক্ষণে চিহ্নিত ছিল।

Verse 196

सर्वबीजविरूढेव यथा सीता श्रिया वृता । माननीय नरेश! जैसे खेतमें हलकी नोकसे बनी हुई रेखा सभी बीजोंके अंकुरित होनेपर शोभासम्पन्न दिखायी देती है

সঞ্জয় বললেন—হে মান্য রাজন! যেমন ক্ষেতে লাঙলের অগ্রভাগে আঁকা সীতা-রেখা সব বীজ অঙ্কুরিত হলে শোভাময় দেখায়, তেমনই মদ্ররাজের রথের আশ্রয়ে সেই ‘সীতা’ মহাশোভা লাভ করল।

Verse 203

ध्वजाग्रेडलोहितार्काभो हेमजालपरिष्कृत: । सिन्धुराज जयद्रथकी ध्वजाके अग्रभागमें उज्ज्वल सूर्यके समान श्वेत कान्तिमान्‌ और सोनेकी जालीसे विभूषित चाँदीका बना हुआ वराहचिह्न अत्यन्त सुशोभित हो रहा था

সঞ্জয় বললেন—সিন্ধুরাজ জয়দ্রথের ধ্বজার শীর্ষে রূপার নির্মিত বরাহচিহ্ন অতি শোভিত হচ্ছিল। ধ্বজাগ্রটি উজ্জ্বল সূর্যের ন্যায় দীপ্ত, শুভ্র কান্তিময় এবং স্বর্ণজালের অলংকারে ভূষিত ছিল।

Verse 213

यथा देवासुरे युद्धे पुरा पूषा सम शोभते । जैसे पूर्वकालमें देवासुर-संग्राममें पूषा शोभा पाते थे, उसी प्रकार उस रजतनिर्मित ध्वजसे जयद्रथकी शोभा हो रही थी

সঞ্জয় বললেন—যেমন প্রাচীনকালে দেবাসুর-যুদ্ধে পূষা শোভিত হয়েছিলেন, তেমনই সেই রৌপ্যনির্মিত ধ্বজের দ্বারা জয়দ্রথ শোভা পাচ্ছিল।

Verse 236

राजसूये मखश्रेष्ठे यथा यूप: समुच्छित: । राजन! जैसे यज्ञोंमें श्रेष्ठ राजसूयमें ऊँचा यूप सुशोभित होता है, भूरिश्रवाका वह सुवर्णमय यूप वैसे ही शोभा पा रहा था

সঞ্জয় বললেন—হে রাজন! যেমন যজ্ঞসমূহের শ্রেষ্ঠ রাজসূয়ে উচ্চ যূপ শোভিত হয়, তেমনই ভূরিশ্রবার সেই স্বর্ণময় যূপ শোভা পাচ্ছিল।

Verse 286

व्यदीपयंस्ते पृतनां युगान्तादित्यसंनिभा: । ये नौ उत्तम ध्वज आपकी सेनामें बहुत ऊँचे थे और प्रलयकालके सूर्यके समान अपना प्रकाश फैलाते हुए आपकी सेनाको उद्धासित कर रहे थे

সঞ্জয় বললেন—যুগান্তের সূর্যের ন্যায় দীপ্ত সেই উৎকৃষ্ট ধ্বজগুলি তাদের জ্যোতি বিস্তার করে আপনার সেনাবাহিনীকে আলোকিত করছিল।

Verse 306

कार्मुकाण्याददुस्तूर्णमर्जुनार्थे परंतपा: । तदनन्तर शत्रुओंको संताप देनेवाले उन सब महारथियोंने अर्जुनको मारनेके लिये तुरंत ही विचित्र, चमकीले और विशाल धनुष हाथमें ले लिये

শত্রুদমনকারী সেই সকল মহারথী অর্জুনের উদ্দেশ্যে তৎক্ষণাৎ ধনুক তুলে নিলেন। তারপর শত্রুদের দুঃখদাতা তাঁরা সকলে অর্জুন-বধের সংকল্পে বিচিত্র, দীপ্তিমান ও বৃহৎ ধনুক সঙ্গে সঙ্গে হাতে ধারণ করলেন।

Verse 316

गाण्डीवं दिव्यकर्मा तद्‌ राजन दुर्मन्त्रिते तव । राजन! उसी प्रकार दिव्य कर्म करनेवाले शत्रुनाशन पार्थने भी आपकी कुमन्त्रणाके फलस्वरूप अपने गाण्डीव धनुषको खींचा

হে রাজন, তোমার কুমন্ত্রণার ফলেই দিব্যকর্মা, শত্রুনাশক পার্থও তেমনি নিজের গাণ্ডীব ধনুক টেনে ধরলেন।

Verse 326

नानादिग्भ्य: समाहूता: सहया: सरथद्विपा: । महाराज! आपके अपराधसे उस युद्धसस्‍्थलमें अनेक दिशाओंसे आमन्त्रित होकर आये हुए बहुत-से राजा अपने घोड़ों, रथों और हाथियोंसहित मारे गये हैं

হে মহারাজ, তোমার অপরাধের কারণেই নানা দিক থেকে আহূত বহু সহায় রাজা সেই রণক্ষেত্রে ঘোড়া, রথ ও হাতিসহ নিহত হয়েছেন।

Verse 343

यदेको बहुभि: सार्ध समागच्छदभीतवत्‌ | वहाँ श्रीकृष्ण जिनके सारथि हैं, उन कुन्तीकुमार अर्जुनने यह अत्यन्त अद्भुत पराक्रम किया कि अकेले ही बहुतोंके साथ निर्भय होकर युद्ध आरम्भ कर दिया

সেখানে শ্রীকৃষ্ণ যাঁর সারথি, সেই কুন্তীপুত্র অর্জুন একাই বহুজনের বিরুদ্ধে নির্ভয়ে যুদ্ধ আরম্ভ করে এক অতীব আশ্চর্য পরাক্রম প্রদর্শন করলেন।

Verse 353

जिगीषुस्तान्‌ नरव्याप्रो जिघांसुश्च जयद्रथम्‌ । उनपर विजय पानेकी इच्छा रखकर जयद्रथके वधकी अभिलाषासे गाण्डीव धनुषको खींचते हुए पुरुषसिंह महाबाहु अर्जुनकी बड़ी शोभा हो रही थी

তাদের জয় করার বাসনা ও জয়দ্রথ-বধের তীব্র আকাঙ্ক্ষায় গাণ্ডীব ধনুক টেনে ধরতে ধরতে, নরব্যাঘ্র মহাবাহু অর্জুন অপূর্ব দীপ্তিতে শোভিত হচ্ছিলেন।

Verse 363

अदृश्यांस्तावकान्‌ योधानू्‌ प्रचक्रे शत्रुतापन: । उस समय शत्रुओंको संताप देनेवाले नरव्याप्र अर्जुनने अपने छोड़े हुए सहस्तरों बाणोंद्वारा आपके योद्धाओंको अदृश्य कर दिया

সঞ্জয় বললেন—শত্রুতাপী পার্থ অর্জুন সহস্র সহস্র শর নিক্ষেপ করে তোমার যোদ্ধাদের চারিদিক থেকে এমনভাবে আচ্ছাদিত করলেন যে তারা রণক্ষেত্রে অদৃশ্যপ্রায় হয়ে গেল।

Verse 376

अदृश्यं समरे चक्र: सायकौचै: समन्तत: । तब उन सभी पुरुषसिंह महारथियोंने भी समरांगणमें सब ओरसे बाणसमूहोंकी वर्षा करके अर्जुनको अदृश्य कर दिया

সঞ্জয় বললেন—সেই সিংহসম মহান রথীরা রণক্ষেত্রে চারিদিক থেকে ঘন শরবৃষ্টি করে অর্জুনকে এমনভাবে ঢেকে দিল যে তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন।

Verse 1763

यथा स्कन्दस्य राजेन्द्र मयूरेण विराजता । राजेन्द्र! जैसे स्वामी स्कन्दका रथ सुन्दर मयूर-चिह्लसे शोभित होता है, उसी प्रकार महामना वृषसेनका रथ उस मयूरचिह्लसे शोभा पा रहा था

সঞ্জয় বললেন—হে রাজেন্দ্র! যেমন স্বামী স্কন্দের রথ ময়ূরচিহ্নে শোভিত হয়ে দীপ্ত হয়, তেমনি মহামনা বৃষসেনের রথও সেই ময়ূরচিহ্নে উজ্জ্বল হয়ে উঠেছিল।

Verse 2736

ध्वजेन महता संख्ये कुरूणामृषभस्तदा । प्रजानाथ! वह विचित्र ध्वज दुर्योधनके उत्तम रथपर सैकड़ों क्षुद्रधंटिकाओंकी ध्वनिसे शोभायमान था। उस महान्‌ ध्वजसे युद्धस्थलमें आपके पुत्र कुरुश्रेष्ठ दुर्योधनकी उस समय बड़ी शोभा हो रही थी

সঞ্জয় বললেন—সেই সময় যুদ্ধে কুরুদের শ্রেষ্ঠ তোমার পুত্র দুর্যোধন মহাধ্বজ ধারণ করে দীপ্ত হয়ে উঠেছিল। তার উৎকৃষ্ট রথে বিচিত্র পতাকা দোল খাচ্ছিল, আর শত শত ক্ষুদ্র ঘণ্টিকার ধ্বনিতে তা আরও শোভিত হচ্ছিল; সেই উচ্চ ধ্বজের জন্য রণক্ষেত্রে সে বিশেষভাবে উজ্জ্বল দেখাচ্ছিল।

Verse 2936

अदीप्यतार्जुनो येन हिमवानिव वह्नलिना । दसवाँ ध्वज एकमात्र अर्जुनका ही था, जो विशाल वानरचिह्लसे सुशोभित था। उससे अर्जुन उसी प्रकार देदीप्यमान हो रहे थे, जैसे अग्निसे हिमालय पर्वत उद्धासित होता है

সঞ্জয় বললেন—দশম ধ্বজটি ছিল একমাত্র অর্জুনের; তাতে বিশাল বানর-চিহ্ন শোভা পাচ্ছিল। সেই ধ্বজের দ্বারা অর্জুন তেমনি দীপ্ত হয়ে উঠলেন, যেন অগ্নিমালায় হিমালয় পর্বত আলোকিত হয়।

Frequently Asked Questions

The chapter juxtaposes duty-driven combat with the ethically destabilizing force of grievance: Bhīma’s resolve is fueled by remembered injustices, raising the question of when righteous redress becomes indistinguishable from vengeance within kṣatriya action.

Actions in the present are shown to be conditioned by prior speech and institutional harms; the text implies that unresolved humiliation and public wrongdoing persist as causal seeds, shaping perception, escalation, and the capacity for restraint.

No explicit phalaśruti appears in the provided passage; the meta-level effect is achieved through Saṃjaya’s evaluative similes and Dhṛtarāṣṭra’s inquiry structure, which frame the duel as exemplary of war’s moral and human cost.