Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
अमृदनात् समरे नाग: सम्प्रधावंस्ततस्तत: । उस हाथीने अत्यन्त कुपित होकर रथके समूहों
amṛdanāt samare nāgaḥ sampradhāvaṃs tatastataḥ | tena saṃloḍyamānaṃ tu pāṇḍavānāṃ balaṃ mahat ||
সমরে সেই গজ প্রবল ক্রোধে এদিক-ওদিক ছুটে বেড়িয়ে পদদলিত করতে লাগল রথের দল, গজ, অশ্ব-অশ্বারোহী এবং শত-সহস্র পদাতিককে। তার প্রচণ্ড আঘাতে পাণ্ডবদের মহাসেনা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে বিশৃঙ্খল হয়ে পড়ল।
संजय उवाच
The verse underscores the destructive momentum of uncontrolled force in war: a single raging war-elephant can scatter and destabilize a large army, illustrating how violence rapidly multiplies suffering and disorder on the battlefield.
Sañjaya describes a war-elephant charging in different directions, trampling combatants and causing the Pāṇḍava forces to be tossed into confusion and disarray.