Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः

Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana

पर्वताग्रैश्व वृक्षेश्न निजघ्नुस्ते महागजान्‌ । वे भाँति-भाँतिकी गर्जना करते हुए बिजलीसहित मेघोंके समान शोभा पाते थे। बाण, शक्ति, ऋष्टि, नाराच, भिन्दिपाल, शूल, मुद्गर, फरसों, पर्वतशिखर तथा वृक्षोंका प्रहार करके वे गजारोहियों तथा विशाल गजोंका वध करने लगे

parvatāgraiś ca vṛkṣaiś ca nijaghnus te mahāgajān |

সঞ্জয় বললেন—পর্বতশিখর ও বৃক্ষ দিয়ে আঘাত করে তারা মহাগজদের নিধন করতে লাগল। যুদ্ধক্ষেত্রে নানাবিধ গর্জনে তারা বিদ্যুৎসহ মেঘের মতোই দীপ্তিমান দেখাচ্ছিল। বাণ, শক্তি, ঋষ্টি, নারাচ, ভিন্দিপাল, শূল, মুদ্গর, পরশু, শিলাখণ্ড, পর্বতশিখর ও উপড়ে আনা বৃক্ষ নিক্ষেপ করে তারা গজারোহী ও বিশাল গজদের সংহার শুরু করল।

पर्वताग्रैःwith mountain-peaks/summits
पर्वताग्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वताग्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृक्षैःwith trees
वृक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
निजघ्नुःthey struck down/killed
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey/those (men)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महागजान्great elephants
महागजान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागज
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mountain-peaks
T
trees
W
war-elephants (mahāgajān)
E
elephant-riders (gajārohī)
W
weapons: arrows (bāṇa), spears (śakti), lances (ṛṣṭi), nārācas, bhindipālas, tridents (śūla), clubs (mudgara), axes (paraśu)