भीमसेन-दुर्योधन-प्रहारः तथा घटोत्कचमायाप्रादुर्भावः | Bhīmasena–Duryodhana Clash and the Manifestation of Ghaṭotkaca’s Māyā
अशोभन्त रणे राजन् पात्यमानानि सर्वश: । भारत! स्वच्छ आकाशके सदृश खड़ग और सौ चन्द्राकार चिह्नोंसे विभूषित ऋषभचर्मकी विचित्र ढालें दृष्टिगोचर हो रही थीं। राजन्! रणभूमिमें गिरायी जाती हुई वे सब-की-सब तलवारें और ढालें बड़ी शोभा पा रही थीं
sañjaya uvāca | aśobhanta raṇe rājan pātyamānāni sarvaśaḥ |
হে রাজন! রণক্ষেত্রে সর্বত্র পতিত হতে থাকা অস্ত্রশস্ত্রও যেন শোভা পাচ্ছিল। নির্মল আকাশের মতো উজ্জ্বল খড়্গ এবং ঋষভচর্মে নির্মিত, অর্ধচন্দ্র-চিহ্নে অলংকৃত বিচিত্র ঢালগুলি দৃষ্টিগোচর হচ্ছিল; পড়ে গিয়েও সেই তরবারি ও ঢাল যুদ্ধভূমিকে এক ভয়ংকর মহিমা দিচ্ছিল।
संजय उवाच
The verse underscores the paradox of war: even instruments of harm can appear outwardly beautiful, reminding the listener to distinguish aesthetic spectacle from ethical reality and to reflect on the impermanence of power and possessions in conflict.
Sañjaya describes the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, noting how swords and shields, struck from warriors and falling all around, still look striking as they scatter across the field.