Shloka 26

स्वयं दुर्योधनो राजा पार्षतं समुपाद्रवत्‌ । द्रोणाचार्यने विराटपर और अभ्व॒त्थामाने शिखण्डीपर धावा किया। स्वयं राजा दुर्योधनने ट्रपदपर चढ़ाई की ।। नकुल: सहदेवश्न मद्रराजानमीयतु:

svayaṃ duryodhano rājā pārṣataṃ samupādravat | droṇācāryaś ca virāṭaṃ śikhaṇḍinaṃ cābhyadhāvat | nakulaḥ sahadevaś ca madrarājānam īyatuḥ ||

সঞ্জয় বললেন—রাজা দুর্যোধন নিজে পৃষত-পুত্র ধৃষ্টদ্যুম্নের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল। দ্রোণাচার্য বিরাটের দিকে ধাবিত হলেন, আর দ্রোণ-পুত্র অশ্বত্থামা শিখণ্ডীর উপর আক্রমণ করল। অন্যদিকে নকুল ও সহদেব মদ্ররাজের সঙ্গে যুদ্ধ করতে এগিয়ে গেল।

स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formavyaya
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
पार्षतम्the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत
Formmasculine, accusative, singular
समुपाद्रवत्rushed/charged at
समुपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+द्रु
Formimperfect (laṅ), 3rd person, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
D
Droṇācārya
V
Virāṭa
Ś
Śikhaṇḍin
N
Nakula
S
Sahadeva
Ś
Śalya (king of Madra)
M
Madra

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, leaders deliberately choose opponents to meet strategic and personal aims; it implicitly raises the ethical tension between kṣatriya duty (fighting as required) and the destructive consequences of rivalry-driven violence.

Sañjaya reports specific battlefield engagements: Duryodhana personally attacks Dhṛṣṭadyumna; Droṇa advances against Virāṭa and Śikhaṇḍin; and the twin Pāṇḍavas Nakula and Sahadeva move to confront Śalya, the king of Madra.