भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः
Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal
अश्वान् मनोजवांस्तस्य कर्बुरान् वातरंहस: । जघान निशितैस्तूर्ण सर्वान् द्वादशभि: शरै:
sañjaya uvāca |
aśvān manojavāṁs tasya karburān vātarāṁhasaḥ |
jaghāna niśitais tūrṇaṁ sarvān dvādaśabhiḥ śaraiḥ ||
সঞ্জয় বললেন—তার অশ্বগুলি ছিল মনোরথের ন্যায় দ্রুত, বায়ুর ন্যায় বেগবান, চিতাবর্ণ। শাতানীক বারোটি তীক্ষ্ণ শর নিক্ষেপ করে মুহূর্তে সকল অশ্বকে নিপাত করল।
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of war: excellence and beauty (swift, well-bred horses) do not protect one from destruction. It invites reflection on the ethical cost of battle and the impermanence of worldly power.
Sanjaya reports that the opponent’s dappled, wind-swift horses are swiftly killed by sharp arrows—twelve in total—disabling the chariot by taking down its team.