Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

स कृत्वा दारुणं कर्म प्रगृहीतशरासन: । आससाद ततो वीरो भूरिश्रवसमाहवे,यह भयंकर कर्म करके फिर धनुष लिये वीर सात्यकिने युद्धस्थलमें भूरिश्रवापर आक्रमण किया

sa kṛtvā dāruṇaṃ karma pragṛhītaśarāsanaḥ | āsasāda tato vīro bhūriśravasam āhave ||

এই ভয়ংকর কর্ম সম্পন্ন করে, ধনুক হাতে নিয়ে বীর সাত্যকি তারপর রণক্ষেত্রে ভূরিশ্রবসের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action (having done)
दारुणम्terrible, cruel
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रगृहीत-शरासनःhaving seized (his) bow
प्रगृहीत-शरासनः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रगृहीत (ग्रह् + प्र + क्त) + शरासन
FormMasculine, Nominative, Singular
आससादattacked, assailed, approached
आससाद:
TypeVerb
Rootसद् (आ + सद्)
Formलिट् (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
भूरिश्रवसम्Bhūrishravas
भूरिश्रवसम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhūriśravas
Ś
Śarāsana (bow)
Ā
Āhava (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of warfare: a warrior may perform an act described as ‘dāruṇa’ (grim/terrible) and yet immediately continue the battle. It invites reflection on how dharma becomes difficult to discern in chaotic conflict, where strategic necessity and moral accountability collide.

Sañjaya reports that after performing a fearsome act, the warrior—holding his bow—moves forward on the battlefield and attacks Bhūriśravas, intensifying the duel and the surrounding combat.