Shloka 18

बश्रमु: कुण्जराश्षात्र शरैविद्धा निरड्कुशा: । अश्वाश्न पर्यधावन्त हतारोहा दिशो दश,जिनके सवार मारे गये थे, वे अंकुशरहित गजराज बाणविद्ध होकर वहाँ इधर-उधर चक्कर काट रहे थे। सवारोंके मारे जानेसे घोड़े भी शराघातसे पीड़ित हो चारों ओर दौड़ लगा रहे थे

sañjaya uvāca | kuñjarāḥ śaraiḥ viddhā nir-aṅkuśāḥ hatārohā diśo daśa paryadhāvanta | aśvā api śarāghāta-pīḍitāḥ hatārohāḥ sarvato dhāvanta |

সঞ্জয় বললেন—শরে বিদ্ধ হয়ে এবং অঙ্কুশের নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে, আরোহী নিহত হওয়ায় সেই গজরাজেরা দশ দিকেই উন্মত্তভাবে ছুটে বেড়াচ্ছিল। আরোহী নিহত হওয়ায় ঘোড়ারাও শরাঘাতে কাতর হয়ে চারদিকে দৌড়াচ্ছিল।

कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
विद्धाःpierced, wounded
विद्धाः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
निरङ्कुशाःwithout a goad; uncontrolled
निरङ्कुशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरङ्कुश
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्यधावन्तran about, rushed around
पर्यधावन्त:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada, परि-
हतारोहाःwhose riders were slain
हतारोहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतारोह
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (kuñjara)
H
horses (aśva)
A
arrows (śara)
E
elephant-goad (aṅkuśa)
T
ten directions (diśo daśa)

Educational Q&A

The verse highlights the collateral suffering and moral disorder produced by war: when riders (human guidance and responsibility) are slain, animals become uncontrollable, and violence spreads beyond intended targets, revealing the ethical cost of battle.

Sañjaya describes battlefield chaos: arrow-wounded elephants, no longer controlled by the goad and with riders dead, stampede in all directions; similarly, riderless horses, hurt by arrow-strikes, run about everywhere.