Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

तत्राभिमन्यु: संक्रुद्धो द्रौपदेयाश्न मारिष । विव्यधुर्निशितैर्बाणै: सर्वास्तानुद्यतायुधान्‌,महाराज! तब वहाँ क्रोधमें भरे हुए अभिमन्यु और द्रौपदीके पुत्रोंने आयुध लेकर खड़े हुए उन सब कौरव महारथियोंको तीखे बाणोंसे घायल कर दिया

tatrābhimanyuḥ saṅkruddho draupadeyāś ca māriṣa | vivyadhur niśitair bāṇaiḥ sarvāṁs tān udyatāyudhān ||

মহারাজ! সেখানে ক্রুদ্ধ অভিমন্যু এবং দ্রৌপদীর পুত্রেরা অস্ত্র তুলে দাঁড়ানো তাদের সকলকে তীক্ষ্ণ বাণে বিদ্ধ করল।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadi
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble one / dear sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
विव्यधुःthey pierced / wounded
विव्यधुः:
TypeVerb
Rootव्यध् (विद्/व्यध्)
FormPerfect, Third, Plural
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्यतायुधान्with weapons raised / ready for combat
उद्यतायुधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत-आयुध
FormMasculine, Accusative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
K
Kaurava warriors (implied opponents)
A
arrows
W
weapons