Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
विप्रजग्मुरनीकेषु मेघा वातहता इव । मृद्नन्तः स्वान्यनीकानि विनदन्त: शरातुरा:
viprajagmur anīkeṣu meghā vātahatā iva | mṛdnantaḥ svāny anīkāni vinadantaḥ śarāturāḥ ||
সঞ্জয় বললেন—পাণ্ডুনন্দন ভীম অশ্বারোহীদের নিধন করলে বহু উন্মত্ত হাতি বাতাহত মেঘের মতো যুদ্ধবিন্যাসের মধ্যে ঢুকে এদিক-ওদিক ছড়িয়ে পড়ল। তারা নিজেদেরই সারি-সেনাকে পিষে, তীরের যন্ত্রণায় কাতর হয়ে করুণ আর্তনাদ করতে লাগল।
संजय उवाच
The verse highlights a recurring ethical insight of the epic: violence unleashes forces that easily become uncontrollable. Power without restraint and coordination can rebound upon one’s own people, turning strength (war-elephants) into self-inflicted disaster.
After Bhīma kills many mounted fighters, the Kaurava war-elephants—wounded by arrows and maddened—lose control, scatter through the formations, trample their own troops, and cry out in pain, creating panic and disorder in the Kaurava ranks.