Shloka 53

भीष्म॑ च समुदीर्यन्तं दृष्टवा पार्था महाहवे । अवहारमकुर्वन्त सैन्यानां भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! इधर, उस महान्‌ युद्धमें भीष्मका वेग अधिकाधिक प्रचण्ड होता जा रहा था, यह देख कुन्तीके पुत्रोंने अपनी सेनाओंको युद्धक्षेत्रसे पीछे हटा लिया

bhīṣmaṁ ca samudīryantaṁ dṛṣṭvā pārthā mahāhave | avahāram akurvanta sainyānāṁ bharatarṣabha ||

সেই মহাযুদ্ধে ভীষ্মের বেগ ক্রমে বৃদ্ধি পেতে দেখে, হে ভরতশ্রেষ্ঠ, পৃথাপুত্রেরা তাদের সৈন্যদলকে রণক্ষেত্র থেকে পশ্চাদপসরণ করাল।

भीष्मम्Bhishma (as object of seeing)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समुदीर्यन्तम्rising up / surging / becoming impetuous
समुदीर्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-उद्-ईर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पार्थाःthe sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
अवहारम्withdrawal / retreat
अवहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवहार
FormMasculine, Accusative, Singular
अकुर्वन्तthey made / they effected
अकुर्वन्त:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
सैन्यानाम्of the armies
सैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pārthas (sons of Pṛthā / Pāṇḍavas)
B
Bharatarṣabha (Dhṛtarāṣṭra as addressee)

Educational Q&A

The verse highlights prudent conduct within kṣatriya-dharma: valor is not mere stubbornness; when an opponent’s momentum becomes overwhelming, a disciplined withdrawal can preserve forces for a more dharmic and effective continuation of the fight.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma’s assault is intensifying on the battlefield, and the Pāṇḍavas, recognizing the danger, pull their troops back—indicating a temporary retreat under pressure from Bhīṣma’s advance.