Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

शड्ख: क्रोधात्‌ प्रजज्वाल हविषा हव्यवाडिव । विराटके सेनापति श्वेतको मारा गया और राजा शल्यको कृतवर्माके साथ रथपर बैठा हुआ देख शंख क्रोधसे जल उठा, मानो अग्निमें घीकी आहुति पड़ गयी हो

sañjaya uvāca | śaṅkhaḥ krodhāt prajajvāla haviṣā havyavāḍ iva | virāṭake senāpatiṃ śvetakaṃ māraṇāgataṃ ca rājānaṃ śalyaṃ kṛtavarmāṇā saha rathopaviṣṭaṃ dṛṣṭvā śaṅkhaḥ krodhena jajvāla, yathāgnau ghṛtāhutiḥ ||

সঞ্জয় বললেন—শঙ্খ ক্রোধে জ্বলে উঠল, যেন হব্যবাহ অগ্নিতে ঘৃতাহুতি পড়েছে। বিরাটের সেনাপতি শ্বেতক নিহত হয়েছে দেখে, আর রাজা শল্যকে কৃতবর্মার সঙ্গে একই রথে আসীন দেখে, শঙ্খের রোষ আরও দাউদাউ করে উঠল।

शङ्खःShankha (a warrior named Śaṅkha)
शङ्खः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधात्from anger / out of anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रजज्वालblazed forth / flared up
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हविषाwith oblation (ghee, offering)
हविषा:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हव्यवाडिवlike the fire that consumes oblations
हव्यवाडिव:
TypeIndeclinable
Rootहव्यवाट् + इव

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaṅkha
V
Virāṭa
Ś
Śvetaka
Ś
Śalya
K
Kṛtavarmā
R
ratha (chariot)
H
havyavāṭ/Agni (sacrificial fire)
H
havis (ghee oblation)