Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
ततो दन्तिसहस्राणि रथानां चापि मारिष | अश्वौघा: पुरुषौघाश्व विपरीतं समाययु:
tato dantisahasrāṇi rathānāṃ cāpi māriṣa | aśvaughāḥ puruṣaughāś ca viparītaṃ samāyayuḥ, ārya |
তারপর, হে মারিষ! সহস্র সহস্র হাতি ও রথ, আর অশ্বারোহী ও পদাতিকের বিশাল স্রোত—পূর্বোক্ত একক দ্বন্দ্বযুদ্ধের নিয়ম ত্যাগ করে—উলটপালটভাবে একত্রে ধেয়ে এল; ফলে সকলেই সকলের সঙ্গে যুদ্ধ করতে লাগল।
संजय उवाच
The verse highlights how quickly agreed rules of combat can collapse under the pressure of war: when order and restraint fail, violence becomes indiscriminate. It implicitly contrasts dharma-based, regulated fighting with the ethical danger of chaotic, all-against-all slaughter.
Sañjaya reports that large formations—elephants, chariots, cavalry, and infantry—converge and begin fighting in a mixed, disorderly way, violating the previously described sequence or arrangement of duels and ranks.