Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

अर्जुन बोले--हे मधुसूदन! मैं रणभूमिमें किस प्रकार बाणोंसे भीष्मपपितामह और द्रोणाचार्यके विरुद्ध लडूँगा? क्योंकि हे अरिसूदन! वे दोनों ही पूजनीय हैं ।। गुरूनहत्वा हि महानुभावान्‌ श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्य्मपीह लोके । हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुज्जीय भोगान्‌ रुधिरप्रदिग्धान्‌,इसलिये इन महानुभाव गुरुजनोंको न मारकर मैं इस लोकमें भिक्षाका अन्न भी खाना कल्याणकारक समझता हूँ; क्योंकि गुरुजनोंको मारकर भी इस लोकमें रुधिरसे सने हुए अर्थ और कामरूप भोगोंको ही तो भोगूँगा

arjuna uvāca—he madhusūdana! raṇabhūmau kathaṁ bāṇaiḥ bhīṣma-pitāmahaṁ droṇācāryaṁ ca viruddhaṁ yotsye? he ari-sūdana! ubhau hi tau pūjanīyau. gurūn ahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke; hatvārtha-kāmāṁs tu gurūn ihaiva bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān.

অর্জুন বললেন—হে মধুসূদন! রণক্ষেত্রে আমি কীভাবে তীর নিক্ষেপ করে ভীষ্ম পিতামহ ও দ্রোণাচার্যের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করব? হে অরিসূদন! তাঁরা উভয়েই পূজনীয়। এই মহান গুরুজনদের হত্যা না করে এ জগতে ভিক্ষার অন্নে জীবনধারণ করাই আমার পক্ষে শ্রেয়; কারণ গুরুদের হত্যা করে আমি এখানে কেবল রক্তে কলুষিত ধন ও কামভোগই ভোগ করব।

गुरून्teachers/elders
गुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having not killed
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महानुभावान्great-souled (persons)
महानुभावान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रेयःbetter/good
श्रेयः:
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भोक्तुम्to eat/to enjoy
भोक्तुम्:
TypeVerb
Rootभुज्
Formतुमुन् (infinitive), to eat/enjoy
भैक्ष्यम्alms (food from begging)
भैक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), having killed
अर्थकामान्wealth and pleasures
अर्थकामान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गुरून्teachers/elders
गुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भुञ्जीयI would enjoy/eat
भुञ्जीय:
TypeVerb
Rootभुज्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, First, Singular, Atmanepada
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootभोग
FormMasculine, Accusative, Plural
रुधिरप्रदिग्धान्smeared with blood
रुधिरप्रदिग्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिर-प्रदिग्ध
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle) from प्र+दिह्/दिग्ध

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Krishna (Madhusūdana, Ari-sūdana)
B
Bhishma (Pitāmaha)
D
Drona (Droṇācārya)
K
Kurukshetra battlefield (raṇabhūmi)