Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

कृपदुर्योधनमुखा नि: श्व॒स्य रुरुदुस्तत: । उस समय कौरवोंपर बड़ा भयंकर मोह छा गया। कृपाचार्य और दुर्योधन आदि सब लोग सिसक-सिसककर रोने लगे |। १११ ह || विषादाच्च चिरं कालमतिष्ठन्‌ विगतेन्द्रिया:

sañjaya uvāca | kṛpaduryodhanamukhā niḥśvasya rurudus tataḥ | viṣādāc ca ciraṃ kālam atiṣṭhan vigatendriyāḥ |

সঞ্জয় বললেন—তখন কৃপাচার্য, দুর্যোধন প্রমুখ গভীর নিশ্বাস ফেলে ফেলে কাঁদতে লাগল। শোকে অভিভূত হয়ে তারা দীর্ঘক্ষণ এমনই পড়ে রইল, যেন তাদের ইন্দ্রিয়শক্তি লুপ্ত হয়ে গেছে।

कृपKripa
कृप:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनमुखाःthose headed by Duryodhana
दुर्योधनमुखाः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन + मुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निःश्वस्यhaving sighed
निःश्वस्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-√श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Invariable
रुरुदुःthey wept
रुरुदुः:
Karta
TypeVerb
Root√रुद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formtrue
विषादात्from grief; due to despondency
विषादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formtrue
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/क्रियाविशेषण)
Formtrue
कालम्time (duration)
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिष्ठन्they stood/remained
अतिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√स्था
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
विगत-इन्द्रियाःwith senses gone; as if senseless
विगत-इन्द्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Duryodhana
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The passage highlights how overwhelming grief and moral-psychological collapse can paralyze even powerful warriors. In the Mahābhārata’s ethical frame, adharma-driven choices culminate not only in external defeat but also in inner disintegration—loss of steadiness, clarity, and resolve.

Sañjaya reports that Kṛpa, Duryodhana, and the Kaurava leaders, struck by a severe shock, sigh and weep. They remain immobilized for a long time, as if their senses have failed, and they are unable to mount an attack against the Pāṇḍavas due to deep despondency.