Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

परिवेषस्तथा घोरश्रन्द्रभास्करयोरभूत्‌ । वेदयानो भयं घोरें राज्ञां देहावकर्तनम्‌,“चन्द्रमा और सूर्यके चारों ओर भयंकर घेरा पड़ने लगा है, जो क्षत्रियोंके शरीरका विनाश करनेवाले घोर भयकी सूचना दे रहा है

sañjaya uvāca | pariveṣas tathā ghoras candrabhāskarayor abhūt | vedayāno bhayaṃ ghoraṃ rājñāṃ dehāvakartanam |

সঞ্জয় বললেন—চন্দ্র ও সূর্যের চারদিকে ভয়ংকর পরিধি দেখা দিল; তা এক ঘোর আশঙ্কার বার্তা দিচ্ছে—রাজাদের দেহচ্ছেদ, অর্থাৎ শাসক ও বীরদের নিধনেরই অশুভ সংকেত।

परिवेषःhalo, encircling ring
परिवेषः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवेष
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
चन्द्रभास्करयोःof the moon and the sun
चन्द्रभास्करयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचन्द्र-भास्कर
FormMasculine, Genitive, Dual
अभूत्was, occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
वेदयन्indicating, making known
वेदयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञाम्of kings (warriors)
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
देहावकर्तनम्cutting down of bodies; bodily destruction
देहावकर्तनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदेह-अवकर्तन
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Moon (Candra)
S
Sun (Bhāskara)
K
kings/rulers (rājānaḥ)