Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyāya 111 (Book 6): Daśama-dina-saṃgrāma—Bhīṣma’s Counsel to Yudhiṣṭhira and the Śikhaṇḍin-Led Advance

अहं ते रक्षणं युद्धे करिष्यामि महाबल । वारयन्‌ रथिन: सर्वान्‌ साधयस्व पितामहम्‌,“महाबली वीर! इस युद्धमें मैं सब रथियोंको रोककर सदा तुम्हारी रक्षा करता रहूँगा। तुम पितामहको मारनेका कार्य सिद्ध कर लो

ahaṁ te rakṣaṇaṁ yuddhe kariṣyāmi mahābala | vārayann rathinaḥ sarvān sādhayasva pitāmaham ||

হে মহাবলী! এই যুদ্ধে আমি সকল রথীকে প্রতিহত করে তোমার রক্ষা করব। তুমি পিতামহের বিরুদ্ধে তোমার কর্ম সম্পন্ন করো।

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
करिष्यामिI will do / I will provide
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
महाबलO mighty-armed / O very strong one
महाबल:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Vocative, Singular
वारयन्restraining / holding back
वारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवारयत् (from causative of √वृ/√वार्)
FormPresent participle, Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Singular
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
साधयस्वaccomplish / carry out
साधयस्व:
Karta
TypeVerb
Rootसाध्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada
पितामहम्the grandsire (Bhīṣma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
Y
yuddha (battle)

Educational Q&A

The verse highlights role-based dharma in war: one person assumes the duty of protection and restraint, enabling another to carry out a difficult, goal-oriented task. Ethical action here is coordinated responsibility—protecting allies and focusing effort toward a necessary objective rather than acting impulsively.

Sañjaya reports a battlefield assurance: a mighty warrior is told that the speaker will guard him by checking the other chariot-fighters, so that he can concentrate on confronting the ‘Grandsire’—Bhīṣma—and complete that mission.