Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

इन्द्रियाणि च सर्वाणि वाजिवत्‌ परिपालय । हितायैव भविष्यन्ति रक्षितं द्रविणं यथा

indriyāṇi ca sarvāṇi vājivat paripālaya | hitāyaiva bhaviṣyanti rakṣitaṃ draviṇaṃ yathā ||

বৈশম্পায়ন বললেন—যেমন সারথি ঘোড়াদের সংযত করে চালায়, তেমনি তুমি সমস্ত ইন্দ্রিয়কে বশে রেখে রক্ষা করো। এভাবে সংরক্ষিত ইন্দ্রিয় ভবিষ্যতে রক্ষিত ধনের মতোই নিশ্চিতভাবে তোমার হিত সাধন করবে।

इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
वाजिवत्like horses / as (one does with) horses
वाजिवत्:
TypeIndeclinable
Rootवाजि + वत्
परिपालयrestrain/guard; keep under control
परिपालय:
TypeVerb
Rootपरि + पाल्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
हितायfor (your) benefit
हिताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भविष्यन्तिwill become / will be
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
रक्षितम्protected/guarded
रक्षितम्:
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
द्रविणम्wealth/treasure
द्रविणम्:
TypeNoun
Rootद्रविण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
indriyas (the senses)
V
vājī (horses)
D
draviṇa (wealth)

Educational Q&A

The verse teaches indriya-nigraha (restraint and protection of the senses): when the senses are governed like horses by a skilled charioteer, they become instruments of one’s welfare rather than causes of downfall.

In the Ashramavāsika context, the narration turns didactic: Vaiśampāyana conveys counsel emphasizing disciplined living—urging the listener to keep the senses under control, using the analogies of a charioteer managing horses and wealth that yields benefit only when safeguarded.