Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Dhṛtarāṣṭra’s Śrāddha Request and Bhīma’s Objection (Āśramavāsika-parva, Adhyāya 17)

याजकाश्न यथोद्देशं द्विजा ये चानुयायिन: । विदुर आदि भी राजासे उतनी ही दूरपर सोये, जहाँसे उनकी बोली सुनायी दे सके। यज्ञ करानेवाले ब्राह्मण तथा राजाके साथ आये हुए अन्य द्विज यथायोग्य स्थानपर सोये ।।

yājakāś ca yathoddeśaṃ dvijā ye cānuyāyinaḥ |

যজ্ঞ-সম্পাদনকারী ব্রাহ্মণেরা এবং রাজার সঙ্গে আগত অন্যান্য দ্বিজগণ নির্ধারিত স্থানে যথাযথভাবে শয়ন করলেন।

याजकाःsacrificial priests / officiants
याजकाः:
Karta
TypeNoun
Rootयाजक
FormMasculine, Nominative, Plural
यथा-उद्देशम्according to the assigned place / as directed
यथा-उद्देशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउद्देश
Formtrue
द्विजाःBrahmins / twice-born
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
अनुयायिनःfollowers / attendants
अनुयायिनः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुयायिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राधीत-द्विजमुख्याःhaving foremost Brahmins who had recited/learned (the Veda)
प्राधीत-द्विजमुख्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राधीतद्विजमुख्य
FormFeminine, Nominative, Singular
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सम्प्रज्वलित-पावकाwith blazing fire / whose fire was fully kindled
सम्प्रज्वलित-पावका:
TypeAdjective
Rootसम्प्रज्वलितपावक
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
yājakāḥ (officiating priests)
D
dvijāḥ (twice-born attendants)
R
rājā (the king, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order (yathoddeśam): people involved in sacred and royal contexts should act with discipline, respecting assigned roles and proper places, thereby sustaining harmony and ritual propriety.

After accompanying the king in the forest-ashram setting, the officiating priests and other twice-born attendants settle down to rest in the places allotted to them, indicating an organized encampment around the royal and ritual presence.