Previous Verse

Shloka 163

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

शमीकवचरन घोरं यथोक्तं मन्सत्रिसन्निधौ | महाराज परीक्षितने उस समय गौरमुख ब्राह्मणका बड़ा सत्कार किया। जब उसने विश्राम कर लिया, तब शमीकके कहे हुए घोर वचनको मन्त्रियोंके समीप राजाके सामने पूर्णरूपसे कह सुनाया

śamīka uvāca — śamīkavacaraṇ ghoraṃ yathoktaṃ mantrisannidhau | mahārājaḥ parīkṣit tasmin samaye gauramukha-brāhmaṇasya mahān satkāraṃ cakāra | yadā sa viśrāntaḥ, tadā śamīkena uktaṃ ghoraṃ vacanaṃ mantriṣu samīpe rājñaḥ samakṣaṃ pūrṇarūpeṇa kathayām āsa ||

তখন মহারাজ পরীক্ষিৎ সেই গৌরমুখ ব্রাহ্মণকে মহাসম্মান করলেন। ব্রাহ্মণ বিশ্রাম নিলে পরে, শমীকের বলা ভয়ংকর কঠোর বাক্যটি মন্ত্রীদের উপস্থিতিতে রাজার সামনে অবিকলভাবে সম্পূর্ণ জানালেন।

शमीकस्यof Śamīka
शमीकस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशमीक
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas/according to
यथा:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्तम्spoken/said
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
मन्त्रिof the ministers
मन्त्रि:
Sambandha
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सन्निधौin the presence (of)
सन्निधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्निधि
FormMasculine, Locative, Singular

शमीक उवाच

Ś
Śamīka
P
Parīkṣit
M
ministers (mantrins)
A
a brāhmaṇa described as gauramukha

Educational Q&A

The verse highlights ethical governance: a king should act with public decorum, consult ministers, and treat brāhmaṇas respectfully; yet he must also recognize that harsh speech—especially from ascetics—can carry serious moral and social consequences.

Parīkṣit respectfully receives a brāhmaṇa and, after the guest rests, the king is informed—before his ministers—of the severe words spoken by Śamīka, setting the stage for the unfolding curse-related events in the Parīkṣit episode.