खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
सूतानुच्चुक्रुशु: केचिद् रथान् योजयतेति च । स्वयं च तुरगान् केचिदयुञ्जन् हेमभूषितान्,कोई सारथियोंको पुकारकर कहने लगे--“अरे! जल्दी रथ जोतो।” कुछ लोग स्वयं ही सोनेके आभूषणोंसे विभूषित घोड़ोंको रथोंमें जोतने लगे
sūtān uccakruśuḥ kecid rathān yojayateti ca | svayaṃ ca turagān kecid ayuñjan hemabhūṣitān ||
কেউ সারথিদের ডেকে চেঁচিয়ে বলল—“এহে! তাড়াতাড়ি রথ জোতো।” আবার কেউ নিজেই সোনার অলংকারে ভূষিত ঘোড়াগুলিকে রথে জুড়তে লাগল।
वैशम्पायन उवाच
When a collective duty arises, timely action and cooperation matter: some coordinate by calling specialists (charioteers), while others take direct responsibility themselves—both serving the same purpose of readiness.
A group is preparing for immediate departure or engagement: people shout for chariots to be harnessed, and others personally yoke richly adorned horses to the chariots, showing haste and organized preparation.