तां स्त्रियं परमप्रीत इदं वचनमत्रवीत् । का वै त्वमसि कल्याणि कुतो वासि जलेचरी
tāṃ striyaṃ paramaprīta idaṃ vacanam abravīt | kā vai tvam asi kalyāṇi kuto vāsi jalecarī ||
অত্যন্ত প্রীত হয়ে তিনি সেই নারীকে বললেন—“কল্যাণী! তুমি সত্যিই কে? আর হে জলে বিচরণকারিণী, তুমি কোথায় বাস কর?”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a basic ethical posture in encounters with the unknown: approach with respectful address (kalyāṇi) and seek clarity through direct, non-hostile inquiry about identity and origin.
In the flow of the Adi Parva narration, a man—overjoyed on seeing an extraordinary woman associated with water—speaks to her and asks who she is and where she lives, marking the start of an explanatory exchange.