Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ

Creation and Commissioning of Tilottamā

किमन्यद्‌ विहिता नूनं तस्य सा पुरुषेन्द्रता । यदि ते विहितं राज्यं भविष्यति विशाम्पते,राजाका राजत्व भाग्यसे ही सुरक्षित था (उनके प्रयत्नसे नहीं;) (अतः) भाग्यसे बढ़कर दूसरा सहारा क्या हो सकता है? महाराज! यदि आपके भाग्यमें राज्य बदा होगा तो सब लोगोंके देखते-देखते वह निश्चय ही आपके पास रहेगा और यदि भाग्यमें राज्यका विधान नहीं है, तो आप यत्न करके भी उसे नहीं पा सकेंगे

kim anyad vihitā nūnaṃ tasya sā puruṣendratā | yadi te vihitaṃ rājyaṃ bhaviṣyati viśāmpate ||

কর্ণ বলল—ভাগ্যের চেয়ে বড় আশ্রয় আর কী হতে পারে? নিশ্চয়ই তার সেই রাজত্ব বিধাতার দ্বারা নির্ধারিত। হে প্রজাপতি! যদি তোমার ভাগ্যে রাজ্য নির্দিষ্ট থাকে, তবে সকলের চোখের সামনেই তা নিশ্চিতভাবে তোমার কাছে এসে পড়বে; আর যদি ভাগ্যে রাজত্ব লেখা না থাকে, তবে কঠোর চেষ্টা করেও তুমি তা লাভ করতে পারবে না।

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective/Pronoun
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विहिताordained, appointed
विहिता:
Karta
TypeParticiple
Rootवि-धा (धातु: धा)
FormFeminine, Nominative, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पुरुषेन्द्रताlordship/kingship among men
पुरुषेन्द्रता:
Karta
TypeNoun (abstract)
Rootपुरुषेन्द्रता
FormFeminine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Genitive/Dative, Singular
विहितम्ordained, allotted
विहितम्:
Karma
TypeParticiple
Rootवि-धा (धातु: धा)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna

Educational Q&A

The verse emphasizes the primacy of what is ‘vihita’ (ordained): if sovereignty is destined, it will manifest; if not, mere exertion cannot force it. Ethically, it frames political success as contingent on a larger moral-cosmic order, cautioning against overreliance on personal striving alone.

Karna addresses a king (‘viśāmpate’) and argues that the rise or retention of kingship depends on destiny. He presents a counsel-like reflection: public outcomes (like gaining a kingdom) will occur openly if fated, and will not occur even with effort if unfated.