Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्

Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report

महाप्रसादान ब्रह्मण्यान्‌ स्वराष्ट्रपरिरक्षिण: । प्रियान्‌ सर्वस्य लोकस्य सुकृतै: कर्मभि: शुभै:,नगर और जनपदके लोगोंने जब देखा कि उक्त विमानोंमें बहुमूल्य मंचोंके ऊपर महान्‌ बल और पराक्रमसे सम्पन्न परम सौभाग्यशाली, कालागुरुसे विभूषित, महान्‌ कृपाप्रसादसे युक्त, ब्राह्मणभक्त, अपने-अपने राष्ट्रके रक्षक और शुभ पुण्यकर्मोंके प्रभावसे सम्पूर्ण जगतके प्रिय श्रेष्ठ नरपतिगण आकर बैठ गये हैं, तब राजकुमारी द्रौपदीके दर्शनका लाभ लेनेके लिये वे भी सब ओर सुखपूर्वक जा बैठे

vaiśampāyana uvāca |

mahāprasādān brahmaṇyān svarāṣṭra-parirakṣiṇaḥ |

priyān sarvasya lokasya sukṛtaiḥ karmabhiḥ śubhaiḥ ||

তাঁরা ছিলেন মহাপ্রসাদশীল, ব্রাহ্মণভক্ত, নিজ নিজ রাষ্ট্রের রক্ষক, এবং শুভ পুণ্যকর্মের ফলে সর্বলোকের প্রিয়।

महाप्रसादान्greatly gracious / of great favor
महाप्रसादान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रह्मण्यान्devoted to Brahmins
ब्रह्मण्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वराष्ट्रपरिरक्षिणःprotectors of their own kingdoms
स्वराष्ट्रपरिरक्षिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वराष्ट्र-परिरक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रियान्dear / beloved
प्रियान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकस्यof the people/world
लोकस्य:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
सुकृतैःby good deeds / merits
सुकृतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Instrumental, Plural
कर्मभिःby actions
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
शुभैःauspicious
शुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana