Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्

The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara

अवाकीर्यत संरब्धैर्विश्वामित्रस्य पश्यत: । एकैकश्न तदा योध: पञ्चभि: सप्तभिव्वृत:,उसके द्वारा रचे गये नाना प्रकारके म्लेच्छगणोंकी वे विशाल सेनाएँ जो अनेक प्रकारके कवच आदिसे आच्छादित थीं। सबने भाँति-भाँतिके आयुध धारण कर रखे थे और सभी सैनिक क्रोधमें भरे हुए थे। उन्होंने विश्वामित्रके देखते-देखते उनकी सेनाको तितर-बितर कर दिया। विश्वामित्रके एक-एक सैनिकको म्लेच्छ-सेनाके पाँच-पाँच, सात-सात योद्धाओंने घेर रखा था

avākīryata saṃrabdhair viśvāmitrasya paśyataḥ | ekaikaśas tadā yodhaḥ pañcabhiḥ saptabhir vṛtaḥ ||

বিশ্বামিত্রের চোখের সামনেই ক্রুদ্ধ যোদ্ধারা তাঁর সেনাকে বিশৃঙ্খল করে ছত্রভঙ্গ করে দিল। তখন তাঁর এক-একজন সৈনিককে প্রতিপক্ষের পাঁচজন, কারও চারদিকে সাতজন করে ঘিরে ফেলল—সংখ্যা ও ক্রোধের জোরে তারা আচ্ছন্ন হয়ে পড়ল।

अवाकीर्यतwas scattered / was strewn about
अवाकीर्यत:
TypeVerb
Rootअव-√कीर्
FormLuṅ (Aorist), Karmani (Passive), 3, Singular
संरब्धैःby enraged (men)
संरब्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
विश्वामित्रस्यof Viśvāmitra
विश्वामित्रस्य:
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he) was watching
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Root√पश्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
एकैकशःone by one / individually
एकैकशः:
TypeIndeclinable
Rootएकैकशस्
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
योधःa warrior (soldier)
योधः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चभिःby five (men)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्चन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सप्तभिःby seven (men)
सप्तभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वृतःsurrounded
वृतः:
TypeVerb
Root√वृ (आवरणे) → वृत
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

गन्धर्व उवाच

V
Viśvāmitra

Educational Q&A

The verse highlights how anger-driven aggression and numerical superiority can rout even an organized force; ethically, it cautions that krodha (wrath) and uncontrolled violence rapidly turn conflict into chaos, where individuals become isolated and vulnerable.

A furious opposing host scatters Viśvāmitra’s army in his very presence. Each of his warriors is individually surrounded by multiple enemies—five or seven—showing a coordinated encirclement that breaks the formation and overwhelms the troops.