Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

मन्दर-समुद्रमन्थन-वर्णनम् / Description of the Churning of the Ocean with Mount Mandara

एष च त्वां सुतो मातर्दासीत्वान्मोचयिष्यति । यद्येनमपि मातस्त्वं मामिवाण्डविभेदनात्‌

eṣa ca tvāṃ suto mātardāsītvān mocayiṣyati | yadyenam api mātastvaṃ mām ivāṇḍavibhedanāt

আর এই পুত্রও, হে মাতা, তোমাকে দাসত্বের অবস্থা থেকে মুক্ত করবে। যদি, হে মাতা, তুমি একেও—যেমন আমাকে—ডিমের ভেদ (ফেটে যাওয়া) থেকে রক্ষা করো…।

एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
मातःO mother
मातः:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
दासीत्वात्from slavery/servitude
दासीत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदासीत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
मोचयिष्यतिwill release/free
मोचयिष्यति:
TypeVerb
Rootमुच्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada, Active
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मातःO mother
मातः:
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अण्ड-विभेदनात्from the splitting of the egg (shell)
अण्ड-विभेदनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअण्डविभेदन
FormNeuter, Ablative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
M
mātā (mother; unnamed in this pāda)
S
suta (son; unnamed in this pāda)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical appeal grounded in compassion and restraint: sparing another from harm can lead to future liberation and the easing of bondage. Mercy shown now is presented as a cause for later freedom and well-being.

The speaker addresses a mother, stating that a particular son will free her from servitude, and requests that she spare him as she spared the speaker—specifically, by not breaking open the egg (aṇḍa), implying a prior act of restraint that preserved life.