Adhyaya 30
Purva BhagaAdhyaya 3037 Verses

Adhyaya 30

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

শৈলাদি ঋষিদের কাছে ব্রহ্মার বর্ণিত শ্বেতমুনির পবিত্র কাহিনি বলেন। বৃদ্ধ শ্বেত লিঙ্গপূজা ও রুদ্রজপে নিমগ্ন থাকতেই কাল এসে ‘রৌদ্র’ ক্রিয়ার ফলহীনতা বলে যমলোকে টেনে নেওয়ার অধিকার দাবি করে। শ্বেত অটল শৈব-নিষ্ঠায় বলে—লিঙ্গে স্বয়ং রুদ্র বিরাজমান, দেবতাদেরও মূল; অতএব কাল ফিরে যাক। ক্রুদ্ধ কাল পাষে বেঁধে লিঙ্গস্থ দেবতার যেন নিষ্ক্রিয়তা নিয়ে বিদ্রূপ করে। তখন অম্বিকা, নন্দী ও গণসহ সদাশিব আবির্ভূত হয়ে কেবল দৃষ্টিতে অন্তককে দমন করে বধ করেন এবং ভক্তকে রক্ষা করেন। পরে উপদেশ—ভুক্তি-মুক্তির জন্য মৃত্যুঞ্জয় শঙ্করের আরাধনা করো; তর্ক নয়, একান্ত ভক্তিতে ভবকে শরণ নিলে দুঃখমুক্তি। ব্রহ্মা বলেন, দান-তপ-যজ্ঞ-বেদ-যোগনিয়ম মাত্রে নয়, প্রধানত শিবপ্রসাদে শিবভক্তি লাভ হয়। পাশুপত ভক্তিতে চার পুরুষার্থ ও মৃত্যুজয়—দধীচি, ব্রহ্মা ও শ্বেত তার দৃষ্টান্ত।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे एकोनत्रिंशो ऽध्यायः शैलादिरुवाच एवमुक्तास्तदा तेन ब्रह्मणा ब्राह्मणर्षभाः श्वेतस्य च कथां पुण्याम् अपृच्छन् परमर्षयः

এইভাবে শ্রীলিঙ্গমহাপুরাণের পূর্বভাগে একোনত্রিংশ অধ্যায় আরম্ভ হয়। শৈলাদি বললেন—ব্রহ্মা এভাবে বলার পর ব্রাহ্মণঋষিশ্রেষ্ঠ পরমর্ষিগণ শ্বেতের পুণ্যকথা জিজ্ঞাসা করলেন।

Verse 2

पितामह उवाच श्वेतो नाम मुनिः श्रीमान् गतायुर्गिरिगह्वरे सक्तो ह्यभ्यर्च्य यद्भक्त्या तुष्टाव च महेश्वरम्

পিতামহ (ব্রহ্মা) বললেন—শ্বেত নামে এক শ্রীমান মুনি ছিলেন; তিনি বার্ধক্যে উপনীত হয়ে পর্বতগুহায় নিমগ্ন থাকতেন। ভক্তিভরে পূজা করে তিনি মহেশ্বরের স্তব করলেন এবং তাঁকে প্রসন্ন করলেন।

Verse 3

रुद्राध्यायेन पुण्येन नमस्तेत्यादिना द्विजाः ततः कालो महातेजाः कालप्राप्तं द्विजोत्तमम्

হে দ্বিজগণ, ‘নমস্তে’ ইত্যাদি দিয়ে আরম্ভ হওয়া পুণ্য রুদ্রাধ্যায়ের জপের পর, মহাতেজস্বী কাল সেই ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠের নিকট উপস্থিত হলেন, যার নির্ধারিত সময় এসে গিয়েছিল।

Verse 4

नेतुं संचिन्त्य विप्रेन्द्राः सान्निध्यमकरोन्मुनेः श्वेतो ऽपि दृष्ट्वा तं कालं कालप्राप्तो ऽपि शङ्करम्

হে বিপ্রেন্দ্রগণ, তাকে নিয়ে যাওয়ার চিন্তা করে কাল মুনির নিকটে সান্নিধ্য করল। আর শ্বেতও সেই কালকে দেখে—যদিও তার নির্ধারিত সময় এসে গিয়েছিল—শঙ্করেই মন স্থির করল।

Verse 5

पूजयामास पुण्यात्मा त्रियंबकमनुस्मरन् त्रियंबकं यजेदेवं सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम्

সেই পুণ্যাত্মা ত্র্যম্বককে অবিরত স্মরণ করে পূজা করতে লাগলেন। এইভাবেই সুগন্ধিময় ও পুষ্টিবর্ধক ত্র্যম্বকের আরাধনা করা উচিত।

Verse 6

किं करिष्यति मे मृत्युर् मृत्योर्मृत्युरहं यतः तं दृष्ट्वा सस्मितं प्राह श्वेतं लोकभयंकरः

“মৃত্যু আমার কী করবে? কারণ আমি তো মৃত্যুরও মৃত্যু।” তাঁকে দেখে লোকভয়ংকর প্রভু শ্বেতকে মৃদু হাসিতে বললেন।

Verse 7

एह्येहि श्वेत चानेन विधिना किं फलं तव रुद्रो वा भगवान् विष्णुर् ब्रह्मा वा जगदीश्वरः

“এসো, এসো, হে শ্বেত। এই বিধি অনুযায়ী আচার করে তুমি কোন ফল কামনা কর? ভগবান রুদ্র, না বিষ্ণু, না ব্রহ্মা—জগদীশ্বর—কাকে?”

Verse 8

कः समर्थः परित्रातुं मया ग्रस्तं द्विजोत्तम अनेन मम किं विप्र रौद्रेण विधिना प्रभोः

“হে দ্বিজোত্তম, যাকে আমি গ্রাস করেছি তাকে রক্ষা করতে কে সক্ষম? আর হে বিপ্র, প্রভুর এই রৌদ্র বিধানের বিরুদ্ধে আমি কীই বা করতে পারি?”

Verse 9

नेतुं यस्योत्थितश्चाहं यमलोकं क्षणेन वै यस्माद्गतायुस्त्वं तस्मान् मुने नेतुमिहोद्यतः

“আমি তোমাকে মুহূর্তে যমলোকে নিয়ে যেতে উঠেছি। যেহেতু তোমার আয়ু শেষ হয়েছে, তাই হে মুনি, তোমাকে নিয়ে যেতে আমি এখানে প্রস্তুত।”

Verse 10

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भैरवं धर्ममिश्रितम् हा रुद्र रुद्र रुद्रेति ललाप मुनिपुङ्गवः

সেই বাক্য শুনে—ভৈরবসম, তবু ধর্মমিশ্রিত—মুনিশ্রেষ্ঠ বারবার আর্তনাদ করলেন, “হা! রুদ্র, রুদ্র, হে রুদ্র!”

Verse 11

तं प्राह च महादेवं कालं सम्प्रेक्ष्य वै दृशा नेत्रेण बाष्पमिश्रेण संभ्रान्तेन समाकुलः

কালরূপ মহাদেবকে দর্শন করে সে প্রভুর দিকে দৃষ্টি স্থির রেখে, অশ্রুমিশ্রিত নয়নে, বিচলিত ও ব্যাকুল হয়ে তাঁকে সম্বোধন করল।

Verse 12

श्वेत उवाच त्वया किं काल नो नाथश् चास्ति चेद्धि वृषध्वजः लिङ्गे ऽस्मिन् शङ्करो रुद्रः सर्वदेवभवोद्भवः

শ্বেত বলল—“হে নাথ, কালের তোমার উপর কী ক্ষমতা? যদি আমাদের প্রভু বৃষধ্বজ আছেন, তবে এই লিঙ্গেই শঙ্কর রুদ্র বিরাজমান, যাঁহা থেকে সকল দেবতার অবস্থা ও শক্তির উদ্ভব।”

Verse 13

अतीव भवभक्तानां मद्विधानां महात्मनाम् विधिना किं महाबाहो गच्छ गच्छ यथागतम्

হে মহাবাহো, ভব (শিব)-ভক্ত, আমারই স্বরূপ মহাত্মাদের জন্য বিধি-বিধানের কী প্রয়োজন? যাও—যেমন এসেছিলে তেমনই ফিরে যাও।

Verse 14

ततो निशम्य कुपितस् तीक्ष्णदंष्ट्रो भयङ्करः श्रुत्वा श्वेतस्य तद्वाक्यं पाशहस्तो भयावहः

এ কথা শুনে সে ক্রুদ্ধ হল—তীক্ষ্ণদন্ত, ভয়ংকর। শ্বেতের বাক্য শুনে পাশধারী সেই ভয়াবহ আরও ভয়ংকর হয়ে উঠল।

Verse 15

सिंहनादं महत्कृत्वा चास्फाट्य च मुहुर्मुहुः बबन्ध च मुनिं कालः कालप्राप्तं तमाह च

মহাসিংহনাদ করে এবং বারবার আঙুল চটকিয়ে, কাল মুনিকে বেঁধে ফেলল; আর যার নির্ধারিত ক্ষণ এসে গিয়েছিল, তাকে কাল বলল।

Verse 16

मया बद्धो ऽसि विप्रर्षे श्वेतं नेतुं यमालयम् अद्य वै देवदेवेन तव रुद्रेण किं कृतम्

হে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণঋষি! শ্বেতকে যমালয়ে নিয়ে যেতে আমি তোমাকে বেঁধেছি। কিন্তু আজ দেবদেব তোমার রুদ্র কী করলেন?

Verse 17

क्व शर्वस्तव भक्तिश् च क्व पूजा पूजया फलम् क्व चाहं क्व च मे भीतिः श्वेत बद्धो ऽसि वै मया

শর্বর প্রতি তোমার ভক্তি কোথায়? পূজা কোথায়, আর পূজার ফলই বা কোথায়? আমি কোথায়, আর আমার ভয়ই বা কোথায়? হে শ্বেত, তুমি সত্যই আমার দ্বারা আবদ্ধ।

Verse 18

लिङ्गे ऽस्मिन् संस्थितः श्वेत तव रुद्रो महेश्वरः निश्चेष्टो ऽसौ महादेवः कथं पूज्यो महेश्वरः

হে শ্বেত! এই লিঙ্গে তোমার রুদ্র—মহেশ্বর, মহাদেব—প্রতিষ্ঠিত। কিন্তু তিনি নিষ্ক্রিয় ও অচল; তবে সেই মহেশ্বরকে কীভাবে পূজা করা যায়?

Verse 19

ततः सदाशिवः स्वयं द्विजं निहन्तुमागतम् निहन्तुमन्तकं स्मयन् स्मरारियज्ञहा हरः

তখন স্বয়ং সদাশিব—হর, কামশত্রু ও দক্ষযজ্ঞ-সংহারক—হাস্যমুখে প্রকাশিত হলেন; ব্রাহ্মণকে দমন করতে এবং হত্যা করতে আসা অন্তক (মৃত্যু)কেও পরাভূত করতে।

Verse 20

त्वरन् विनिर्गतः परः शिवः स्वयं त्रिलोचनः त्रियंबको ऽम्बया समं सनन्दिना गणेश्वरैः

তখন পরম শিব স্বয়ং—ত্রিলোচন, ত্র্যম্বক—দ্রুত বেরিয়ে এলেন; অম্বার সঙ্গে, এবং নন্দী ও গণেশ্বরদের সহিত।

Verse 21

ससर्ज जीवितं क्षणाद् भवं निरीक्ष्य वै भयात् पपात चाशु वै बली मुनेस्तु संनिधौ द्विजाः

সেই মহাবলী ভব (শিব)-কে দেখে ভয়ে মুহূর্তেই প্রাণ ত্যাগ করল; হে দ্বিজ মুনিগণ, মুনির সন্নিধানেই সে দ্রুত লুটিয়ে পড়ল।

Verse 22

ननाद चोर्ध्वमुच्चधीर् निरीक्ष्य चान्तकान्तकम् निरीक्षणेन वै मृतं भवस्य विप्रपुङ्गवाः

সে ঊর্ধ্বে তাকিয়ে উচ্চস্বরে গর্জন করল; হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠগণ, ভব যখন সেই অন্তকান্তককে দেখলেন, ভবের একমাত্র দৃষ্টিতেই সে নিহত হল।

Verse 23

विनेदुरुच्चमीश्वराः सुरेश्वरा महेश्वरम् प्रणेमुरंबिकामुमां मुनीश्वरास्तु हर्षिताः

তখন দেবগণ ও তাঁদের অধিপতিরা উচ্চস্বরে স্তবধ্বনি তুলল; তাঁরা মহেশ্বরকে প্রণাম করল, আর আনন্দে পরিপূর্ণ মুনিশ্রেষ্ঠেরা অম্বিকা উমা—পরম শক্তি—কে সাষ্টাঙ্গে নত হল।

Verse 24

ससर्जुर् अस्य मूर्ध्नि वै मुनेर्भवस्य खेचराः सुशोभनं सुशीतलं सुपुष्पवर्षमंबरात्

তখন আকাশচারী দিব্যগণ আকাশ থেকে ভব-স্বরূপ মুনির মস্তকে শোভন, শীতল, উৎকৃষ্ট পুষ্পবৃষ্টি বর্ষণ করল।

Verse 25

अहो निरीक्ष्य चान्तकं मृतं तदा सुविस्मितः शिलाशनात्मजो ऽव्ययं शिवं प्रणम्य शङ्करम्

“আহা!”—অন্তককে মৃত দেখে শিলাশনের পুত্র বিস্ময়ে অভিভূত হল; তারপর অব্যয় শিব শঙ্করকে প্রণাম করে সে ভক্তিভরে বন্দনা করল।

Verse 26

उवाच बालधीर्मृतः प्रसीद चेति वै मुनेः महेश्वरं महेश्वर-स्य चानुगो गणेश्वरः

তখন মহাদেবের অনুচর গণেশ্বর, শিশুসুলভ সরল বুদ্ধিতে, যেন মৃত্যুভয়ে বিহ্বল হয়ে, মহেশ্বরকে বলল—“হে দেব, প্রসন্ন হন”; এবং মুনিকেও সে কথা নিবেদন করল।

Verse 27

ततो विवेश भगवान् अनुगृह्य द्विजोत्तमम् क्षणाद्गूढशरीरं हि ध्वस्तं दृष्ट्वान्तकं क्षणात्

তারপর ভগবান সেই শ্রেষ্ঠ দ্বিজকে অনুগ্রহ করে অন্তর্ধান করলেন; আর মুহূর্তে অন্তককে দেখে, নিজের রূপ গোপন রেখেই, তাকে সম্পূর্ণ ধ্বংস করলেন।

Verse 28

तस्मान्मृत्युञ्जयं चैव भक्त्या सम्पूजये द्विजाः मुक्तिदं भुक्तिदं चैव सर्वेषामपि शङ्करम्

অতএব, হে দ্বিজগণ, ভক্তিভরে মৃত্যুঞ্জয়কে সম্যক পূজা করো—সেই শঙ্করই সকল জীবকে ভুক্তি ও মুক্তি দান করেন, এবং মৃত্যু ও বন্ধনের পাশ ছিন্নকারী পতি।

Verse 29

बहुना किं प्रलापेन संन्यस्याभ्यर्च्य वै भवम् भक्त्या चापरया तस्मिन् विशोका वै भविष्यथ

বহু কথা বলে কী লাভ? সবকিছু ত্যাগ করে ভবকেই পূজা করো; তাঁর মধ্যে একাগ্র, অতুল ভক্তিতে স্থিত থাকলে তোমরা সত্যই শোকহীন হবে।

Verse 30

शैलादिरुवाच एवमुक्तास्तदा तेन ब्रह्मणा ब्रह्मवादिनः प्रसीद भक्तिर्देवेशे भवेद्रुद्रे पिनाकिनि

শৈলাদি বললেন—তখন ব্রহ্মার এমন বাক্য শুনে ব্রহ্মবাদী ঋষিগণ প্রার্থনা করলেন—“হে প্রভু, প্রসন্ন হন; দেবেশ, পিনাকধারী রুদ্রের প্রতি আমাদের অচল ভক্তি জাগুক।”

Verse 31

केन वा तपसा देव यज्ञेनाप्यथ केन वा व्रतैर्वा भगवद्भक्ता भविष्यन्ति द्विजातयः

হে দেব! কোন তপস্যায়, বা কোন যজ্ঞে, কিংবা কোন ব্রতে দ্বিজাতিগণ ভগবানের ভক্ত হবে—সেই পশুপতির, যিনি পাশবদ্ধ পশু-জীবকে পাশ থেকে মুক্ত করেন?

Verse 32

पितामह उवाच न दानेन मुनिश्रेष्ठास् तपसा च न विद्यया यज्ञैर् होमैर् व्रतैर् वेदैर् योगशास्त्रैर् निरोधनैः

পিতামহ (ব্রহ্মা) বললেন—হে মুনিশ্রেষ্ঠগণ! দান দিয়ে নয়, তপস্যা দিয়েও নয়, বিদ্যা দিয়েও নয়; যজ্ঞ, হোম, ব্রত, বেদ, যোগশাস্ত্র এবং কেবল নিরোধ-সংযম দিয়েও (পরম লক্ষ্য লাভ হয় না)।

Verse 33

प्रसादे नैव सा भक्तिः शिवे परमकारणे अथ तस्य वचः श्रुत्वा सर्वे ते परमर्षयः

তাঁর (শিবের) প্রসাদ ব্যতীত পরমকারণ শিবের প্রতি সেই ভক্তি জন্মায় না। তারপর তাঁর বাক্য শুনে সেই সকল পরমর্ষি (সম্মত হলেন/প্রতিউত্তর দিলেন)।

Verse 34

सदारतनयाः श्रान्ताः प्रणेमुश् च पितामहम् तस्मात्पाशुपती भक्तिर् धर्मकामार्थसिद्धिदा

ক্লান্ত সাদার-পুত্রগণ পিতামহ (ব্রহ্মা)-কে প্রণাম করল। অতএব পশুপতির ভক্তি ধর্ম, কাম ও অর্থের সিদ্ধি দান করে।

Verse 35

मुनेर् विजयदा चैव सर्वमृत्युजयप्रदा दधीचस्तु पुरा भक्त्या हरिं जित्वामरैर्विभुम्

এই ভক্তি মুনিকে বিজয় দেয় এবং সর্বপ্রকার মৃত্যুর উপর জয় দান করে। প্রাচীনকালে দধীচি ভক্তিবলে দেবগণের সম্মুখে বিভু হরিকে পর্যন্ত জয় করেছিলেন।

Verse 36

क्षयं जघान पादेन वज्रास्थित्वं च लब्धवान् मयापि निर्जितो मृत्युर् महादेवस्य कीर्तनात्

একটি মাত্র পদাঘাতে সে ক্ষয়কে নিধন করল এবং বজ্রসম অটল দেহ লাভ করল। আমিও মহাদেব—পশুর পাশচ্ছেদক পতির—কীর্তনে মৃত্যুকে জয় করেছি।

Verse 37

श्वेतेनापि गतेनास्यं मृत्योर्मुनिवरेण तु महादेवप्रसादेन जितो मृत्युर्यथा मया

মুনিবর শ্বেত যখন মৃত্যুর মুখের ভিতরেও প্রবেশ করেছিলেন, তখনও মহাদেবের প্রসাদে মৃত্যু জয় হল—যেমন আমার দ্বারা।

Frequently Asked Questions

Śiva manifests from the Liṅga-context as Sadāśiva with Ambikā and gaṇas and defeats Antaka not through extended battle but through sovereign presence and gaze, teaching that death is subordinate to Śiva when devotion is unwavering and grace is invoked.

The text explicitly states that supreme bhakti in Śiva does not arise merely from dāna, tapas, vidyā, yajña/homa, veda, or yogic restraints; it is fundamentally rooted in Śiva’s prasāda, though practices can become vehicles when aligned with surrender and Liṅga-upāsanā.

The line “त्रियंबकं यजेदेवं सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम्” echoes the well-known Tryambaka/Mṛtyuñjaya formulation, making this chapter highly relevant for searches on ‘Mahamrityunjaya meaning’, ‘Tryambakam yajamahe in Puranas’, and ‘Shiva protection from death’ within a canonical Purāṇic frame.