Shloka 25

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

एकारयुक्तं प्रथमान्तः स्थयुक्तं समत्रिकोणे चोष्मणा संयुतं च / तकारसक्तं स्वर्शमन्तः स्थयुक्तमाद्यन्त ओंकारसमन्वितं च

ekārayuktaṃ prathamāntaḥ sthayuktaṃ samatrikoṇe coṣmaṇā saṃyutaṃ ca / takārasaktaṃ svarśamantaḥ sthayuktamādyanta oṃkārasamanvitaṃ ca

এটি ‘এ’কারযুক্ত, প্রথম অন্তঃস্থ (য/র/ল/ব) যুক্ত, সমবাহু ত্রিভুজে স্থাপিত এবং ঊষ্মবর্ণসহ সংযুক্ত। পরে ‘ত’কারে সংলগ্ন, স্পর্শবর্ণ ও অন্তঃস্থযুক্ত; আর আদিতে ও অন্তে ‘ওঁ’কারসহ সমন্বিত।

ekāra-yuktamjoined with the vowel ‘e’
ekāra-yuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootekāra + yukta (कृदन्त; √yuj धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used adjectivally
prathama-antaḥending with the first (case-ending)
prathama-antaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprathama + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘having the first as the end’ (ending with the first)
stha-yuktamjoined with ‘stha’
stha-yuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstha + yukta (कृदन्त; √yuj धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular; kta-participle used adjectivally
sama-trikoṇein the equilateral triangle
sama-trikoṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsama + trikoṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (commonly m.), Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in an equilateral triangle’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय)
uṣmaṇāwith the sibilant/aspirate (uṣman-letter)
uṣmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootuṣman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saṃyutamcombined
saṃyutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃyuta (कृदन्त; √yuj धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular; kta-participle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle
takāra-saktamattached to the letter ‘ta’
takāra-saktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottakāra + sakta (कृदन्त; √sañj/√saj धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular; kta-participle used adjectivally
svarśamthe stop-consonant (sparśa)
svarśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘sparśa/stop consonant’
antaḥstha-yuktamjoined with a semivowel (antaḥstha)
antaḥstha-yuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootantaḥstha + yukta (कृदन्त; √yuj धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular; kta-participle
ādya-antaḥfirst and last
ādya-antaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādya + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; dvandva sense ‘first and last’ used adjectivally
oṃkāra-samanvitamendowed with the syllable Oṃ
oṃkāra-samanvitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootoṃkāra + samanvita (कृदन्त; √anv-i धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular; kta-participle used adjectivally
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mantra is constructed through precise varṇa-vidhi and geometric placement (samatrikoṇa), framed by Oṁ—indicating integration of sound (śabda) and form (ākṛti) for contemplative efficacy.

Vedantic Theme: Oṁ as praṇava—symbol of Brahman—enclosing the practice; disciplined form supports inward concentration leading toward śānti.

Application: If authorized, follow exact mantra-vidhi (pronunciation, sequence, mental visualization); otherwise, take the principle: structure and consistency deepen meditation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: occasional encoded-mantra descriptions and emphasis on correct performance (general thematic parallel)

O
Om (Omkara)

FAQs

The verse prescribes Oṁ at both the beginning and end, indicating the mantra is to be framed by Omkara for sanctification and completeness of the ritual utterance.

It gives a technical, phonetic-ritual recipe for forming a mantra/bīja and placing it in a triangular yantra form (samatrikoṇa), reflecting encoded instructions for worship and protective rites.

When using traditional mantras, keep correct framing with Oṁ (as prescribed), and approach such coded instructions with guidance from a qualified teacher to preserve accuracy in chanting and intent.