Shloka 15

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

तव प्रसादाच्च रमाप्रसादाद्विधिप्रसादात्भारतीशप्रसादात् / रुद्रप्रसादात्स्तवनं ते करिष्ये तथापि विष्णो मयि शान्तिं कुरुष्व

tava prasādācca ramāprasādādvidhiprasādātbhāratīśaprasādāt / rudraprasādātstavanaṃ te kariṣye tathāpi viṣṇo mayi śāntiṃ kuruṣva

আপনার কৃপায়, রমা (লক্ষ্মী)-র কৃপায়, বিধি (ব্রহ্মা)-র কৃপায়, ভারতীশ (বাণীর অধিপতি)-র কৃপায় এবং রুদ্রের কৃপায় আমি আপনার স্তব করব। তথাপি হে বিষ্ণো, আমার অন্তরে শান্তি দান করুন।

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
अपादान (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रमा-प्रसादात्from Lakṣmī’s grace
रमा-प्रसादात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘रमायाः प्रसादः’); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
विधि-प्रसादात्from Brahmā’s grace
विधि-प्रसादात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘विधेः प्रसादः’); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
भारतीश-प्रसादात्from the Lord of Bhāratī (Sarasvatī) ’s grace
भारतीश-प्रसादात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootभारतीश (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘भारतीशस्य प्रसादः’); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
रुद्र-प्रसादात्from Rudra’s grace
रुद्र-प्रसादात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘रुद्रस्य प्रसादः’); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
स्तवनम्praise, hymn
स्तवनम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्तवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
तेto you/for you
ते:
सम्प्रदान (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
करिष्येI shall do/compose
करिष्ये:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद-रूपं न, आत्मनेपद (Ātmanepada)
तथाthus, in that way
तथा:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अपिeven, nevertheless
अपि:
सम्बन्ध/निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मयिin me
मयि:
अधिकरण (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd), एकवचन
कुरुष्वdo; grant
कुरुष्व:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

A devotee/narrator addressing Lord Vishnu (stuti context within the Garuda Purana dialogue framework)

Concept: Peace (śānti) arises through divine grace and harmonization of powers—prosperity (Ramā), creation/order (Vidhi), speech/knowledge (Bhāratīśa), dissolution/ascetic force (Rudra)—all oriented toward Viṣṇu.

Vedantic Theme: Prasāda as the quieting of antaḥkaraṇa; īśvara-anugraha as decisive for śānti and liberation-oriented steadiness.

Application: Before study/prayer, invoke clarity of speech, steadiness, and inner calm; treat success in sādhana as grace, and explicitly ask for śānti when agitated.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: bhakti passages where śānti is requested and stotra is framed as prasāda-siddha

V
Vishnu
R
Rama (Lakshmi)
B
Brahma (Vidhi)
R
Rudra (Shiva)
B
Bharatisha (lord of speech/learning)

FAQs

This verse frames spiritual progress as dependent on divine favor—especially Viṣṇu’s—showing that prayer and praise are effective when rooted in humility and reliance on grace.

Though not describing rituals directly, it asks Viṣṇu for śānti (inner peace), which the Garuda Purana repeatedly presents as essential for facing suffering, transitions, and the consequences of karma with steadiness.

Use this as a short daily stuti: acknowledge help received (teachers, circumstances, divine support) and end by asking for śānti—calmness that supports ethical living and steadier decision-making.