Shloka 46

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

नैवेद्यशेषं तुलसीविमिश्रितं विशेषतः पादजलेन सिक्तम् / यो स्नाति नित्यं पुरतो मुरारेः प्राप्नोति यज्ञायुतकोटिपुण्यम्

naivedyaśeṣaṃ tulasīvimiśritaṃ viśeṣataḥ pādajalena siktam / yo snāti nityaṃ purato murāreḥ prāpnoti yajñāyutakoṭipuṇyam

যে ব্যক্তি মুরারি (শ্রীবিষ্ণু)-র সম্মুখে প্রতিদিন তুলসী-মিশ্রিত নৈবেদ্য-শেষ দ্বারা, বিশেষত তাঁর চরণোদকে সিক্ত হয়ে স্নান করে, সে অযুত-কোটি যজ্ঞের সমান পুণ্য লাভ করে।

नैवेद्य-शेषम्the remnants of the offering
नैवेद्य-शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नैवेद्यस्य शेषः)
तुलसी-विमिश्रितम्mixed with tulasī
तुलसी-विमिश्रितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतुलसी (प्रातिपदिक) + विमिश्रित (कृदन्त, √मिश्र्/√मिश्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तुलस्या विमिश्रितम्)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पाद-जलेनwith the foot-water (water from the Lord's feet)
पाद-जलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पादस्य जलम्)
सिक्तम्sprinkled/soaked
सिक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसिक्त (कृदन्त, √सिच्)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (नैवेद्यशेषम्) इत्यस्य विशेषणम्
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
स्नातिbathes
स्नाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
नित्यम्daily
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (adverbial accusative/avyaya usage)
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/postposition)
मुरारेःof Murāri (Vishnu)
मुरारेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
यज्ञ-अयुत-कोटि-पुण्यम्merit equal to ten-thousand crores of sacrifices
यज्ञ-अयुत-कोटि-पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + अयुत (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यज्ञानाम् अयुत-कोटि-संख्यकं पुण्यम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Prasāda-sevā and pāda-jala-sparśa as accelerants of puṇya surpassing Vedic sacrifice-counts.

Vedantic Theme: Īśvara-prasāda as grace that outweighs ritual magnitude; bhakti as a direct purifier of antaḥkaraṇa.

Application: Daily worship: offer naivedya with tulasī, take prasāda reverently, and perform snāna/ācamanam with sanctified water (pāda-jala/charanāmṛta) as a devotional discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred precinct

Related Themes: Garuda Purana (Bhakti/ācāra sections): praise of tulasī, prasāda, and Viṣṇu-pāda-jala/charanāmṛta as purifiers (general thematic parallel)

M
Murari (Vishnu)
T
Tulasī
P
Pādajala (Caraṇāmṛta)
N
Naivedya

FAQs

This verse treats naivedya remnants mixed with tulasī as highly sanctifying; using them (especially with the Lord’s pādajala) for daily bathing yields extraordinary puṇya, equated to vast numbers of yajñas.

While not describing the after-death journey directly, it emphasizes accumulating puṇya through Viṣṇu-bhakti and sacred observances—merit that supports auspicious post-death outcomes and protection through dharmic spiritual credit.

In a Viṣṇu/Keśava-centered daily practice, honor tulasī and naivedya respectfully; use sanctified water (caraṇāmṛta/pādodaka) with reverence for purification, keeping hygiene and tradition in mind, and grounding the act in devotion rather than mere ritualism.