Shloka 41

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

स्त्रीणां कुचोदैश्च कचोदकैश्चकक्षोदकैर् गात्रजलैर्मुकुन्द / अनर्पितैर्वस्त्रगन्धादिकैश्च दृष्टो मया केन पुण्येन देव

strīṇāṃ kucodaiśca kacodakaiścakakṣodakair gātrajalairmukunda / anarpitairvastragandhādikaiśca dṛṣṭo mayā kena puṇyena deva

হে মুকুন্দ! রমণীদের গাত্রজ, কেশ ও কক্ষের স্বেদবিন্দু এবং নিবেদিত না হওয়া বস্ত্র ও গন্ধাদির দ্বারা লিপ্ত হয়েও, কোন পুণ্যবলে আজ আমি আপনার দর্শন পেলাম?

स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, षष्ठी (6th case, genitive)
कुच-उदैःwith water (from) breasts
कुच-उदैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुच (प्रातिपदिक) + उद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (instrumental); षष्ठी-तत्पुरुष ‘कुचानाम् उदकानि’ = water from breasts
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कच-उदकैःwith water (from) hair
कच-उदकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकच (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; षष्ठी-तत्पुरुष ‘कचानाम् उदकानि’ = water from hair
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
कक्ष-उदकैःwith armpit-water
कक्ष-उदकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकक्ष (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; षष्ठी-तत्पुरुष ‘कक्षाणाम् उदकानि’ = water from armpits
गात्र-जलैःwith body-water
गात्र-जलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; षष्ठी-तत्पुरुष ‘गात्रस्य जलम्’ = water from the body
मुकुन्दO Mukunda
मुकुन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (vocative)
अनर्पितैःwith (things) not offered (to you)
अनर्पितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअन्- + अर्पित (कृदन्त; √अर्प् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) with privative prefix ‘an-’ = not offered
वस्त्र-गन्ध-आदिकैःwith clothes, perfumes, etc.
वस्त्र-गन्ध-आदिकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; समाहार-द्वन्द्व ‘clothes, perfumes, etc.’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
दृष्टः(you) were seen
दृष्टः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used predicatively; पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; कर्मणि-प्रयोगार्थः ‘(त्वं) दृष्टः’ = ‘you were seen’
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, तृतीया (instrumental)
केनby what
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, एकवचन, तृतीया (instrumental interrogative)
पुण्येनmerit
पुण्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (instrumental)
देवO God
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (vocative)

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Mukunda)

Concept: Darshana of Vishnu is granted by grace; sense-enjoyments not first offered (anarpita) are spiritually tainting and become obstacles to purity of devotion.

Vedantic Theme: Shuddhi (inner purity) as a support for bhakti; recognition of doership/merit as secondary to Bhagavat-kripa.

Application: Practice offering (arpana) before enjoyment; cultivate humility and confession (ātma-nivedana) as part of devotional life.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana (3.18) themes of nirmalya, anarpita-bhoga, and sense-purification through Vishnu-bhakti

G
Garuda
M
Mukunda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames certain enjoyments—especially those taken without rightful offering (anarpita)—as spiritually contaminating, and highlights that divine vision (Vishnu-darshana) is attained by merit rather than indulgence.

By emphasizing moral/ritual taint and the need for punya, the verse supports the broader Preta-kanda theme that one’s post-death condition and protection depend on ethical restraint, purity, and devotion rather than sense-driven living.

Practice restraint and cleanliness, avoid taking or using things without rightful offering or permission, and cultivate devotion—treating daily enjoyments as accountable actions tied to karma.