Next Verse

Shloka 1

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

मैत्रेय उवाच एवं निशम्य कपिलस्य वचो जनित्री सा कर्दमस्य दयिता किल देवहूति: । विस्रस्तमोहपटला तमभिप्रणम्य तुष्टाव तत्त्वविषयाङ्कितसिद्धिभूमिम् ॥ १ ॥

maitreya uvāca evaṁ niśamya kapilasya vaco janitrī sā kardamasya dayitā kila devahūtiḥ visrasta-moha-paṭalā tam abhipraṇamya tuṣṭāva tattva-viṣayāṅkita-siddhi-bhūmim

শ্রীমৈত্রেয় বললেন—কপিলদেবের বাণী শ্রবণ করে কর্দম মুনির প্রিয়া ও কপিলের জননী দেবহূতি ভক্তিযোগ ও তত্ত্বজ্ঞান বিষয়ে অজ্ঞানমোহ থেকে মুক্ত হলেন। তিনি সাঙ্কখ্য-তত্ত্বের প্রবর্তক, মুক্তির ভিত্তিভূমি ভগবানকে প্রণাম করে নিম্ন স্তব দ্বারা সন্তুষ্ট করলেন।

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriya-sambandha (क्रियासम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootni-śam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having heard/listened’
kapilasyaof Kapila
kapilasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkapila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
janitrīthe mother
janitrī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjanitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kardamasyaof Kardama
kardamasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkardama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
dayitābeloved (wife)
dayitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdayitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kilaindeed/it is said
kila:
Sambandha (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘indeed/it is said’
devahūtiḥDevahūti
devahūtiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevahūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
visrasta-moha-paṭalāwhose veil of delusion had fallen away
visrasta-moha-paṭalā:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of devahūtiḥ)
TypeAdjective
Rootvisrasta (कृदन्त, √sras धातु) + moha (प्रातिपदिक) + paṭalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘मोहरूपं पटलं यस्याः विस्रस्तम्’ (her veil of delusion fallen)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
abhipraṇamyahaving bowed to
abhipraṇamya:
Kriya-sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi-pra-nam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having bowed down (to)’
tuṣṭāvapraised
tuṣṭāva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग-युक्त ‘to praise’
tattva-viṣaya-aṅkita-siddhi-bhūmimthe ground of perfection marked by realization of truth
tattva-viṣaya-aṅkita-siddhi-bhūmim:
Karma (कर्म/Object of tuṣṭāva)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक) + viṣaya (प्रातिपदिक) + aṅkita (कृदन्त, √aṅk धातु) + siddhi (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः—‘तत्त्वविषयैः अङ्किता या सिद्धिभूमिः’ (the ground/realm of perfections marked by knowledge of tattva)

The system of philosophy enunciated by Lord Kapila before His mother is the background for situation on the spiritual platform. The specific significance of this system of philosophy is stated herein as siddhi-bhūmim — it is the background of salvation. People who are suffering in this material world because they are conditioned by the material energy can easily get freedom from the clutches of matter by understanding the Sāṅkhya philosophy enunciated by Lord Kapila. By this system of philosophy, one can immediately become free, even though one is situated in this material world. That stage is called jīvan-mukti. This means that one is liberated even though one stays with his material body. That happened for Devahūti, the mother of Lord Kapila, and she therefore satisfied the Lord by offering her prayers. Anyone who understands the basic principle of Sāṅkhya philosophy is elevated in devotional service and becomes fully Kṛṣṇa conscious, or liberated, even within this material world.

M
Maitreya
K
Kapila
D
Devahuti
K
Kardama

FAQs

This verse shows that by attentively hearing Lord Kapila’s teachings, Devahuti’s veil of delusion fell away, indicating that śravaṇa (hearing divine instruction) awakens clear spiritual understanding.

Because Kapila’s words revealed tattva (spiritual truth) and dispelled her ignorance; recognizing Him as the very foundation of perfection and liberation, she bowed and praised Him.

Make time for consistent hearing/reading of authentic Bhagavatam teachings; sincere listening reduces confusion and strengthens clarity, humility, and devotion in daily decisions.