Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 9

Kapila’s Conclusion: Limits of Karma and Yoga; Supremacy of Bhakti and Qualification to Receive the Teaching

क्ष्माम्भोऽनलानिलवियन्मनइन्द्रियार्थ- भूतादिभि: परिवृतं प्रतिसञ्जिहीर्षु: । अव्याकृतं विशति यर्हि गुणत्रयात्मा कालं पराख्यमनुभूय पर: स्वयम्भू: ॥ ९ ॥

kṣmāmbho-’nalānila-viyan-mana-indriyārtha- bhūtādibhiḥ parivṛtaṁ pratisañjihīrṣuḥ avyākṛtaṁ viśati yarhi guṇa-trayātmā kālaṁ parākhyam anubhūya paraḥ svayambhūḥ

ত্রিগুণময় প্রকৃতির দুই পরার্ধ নামে দুরতিক্রম্য কাল অনুভব করে পরম স্বয়ম্ভূ ব্রহ্মা পৃথিবী, জল, অগ্নি, বায়ু, আকাশ, মন, ইন্দ্রিয়-বিষয় প্রভৃতি আবরণে ঘেরা এই জগৎ-অণ্ডকে সংহার করতে অব্যক্তে প্রবেশ করেন এবং পরে পরম ধামে গমন করেন।

kṣmāby earth
kṣmā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental in a list (भूम्या सह)
ambhaḥby water
ambhaḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
analaby fire
anala:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
anilaby wind
anila:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
viyatby ether/space
viyat:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviyat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
manasby mind
manas:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
indriya-arthaby the objects of the senses
indriya-artha:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्द्रियाणाम् अर्थः)
bhūta-ādibhiḥby beings and the rest
bhūta-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समाहार/समुच्चयार्थे ‘आदि’ (and the rest)
parivṛtamenveloped/surrounded
parivṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari√vṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘आवृतम्/परिवृतम्’
pratisañjihīrṣuḥwishing to withdraw (it) back
pratisañjihīrṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati + sam + √hṛ (धातु) + san (सन्) + tumun-icchārthe (इच्छार्थक)
Formइच्छार्थक कृदन्त (हिर्-इच्छा), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; ‘(सः) प्रतिसञ्जिहीर्षुः’ = to withdraw/absorb back wishing
avyākṛtamthe unmanifest (prakṛti)
avyākṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + vyākṛta (प्रातिपदिक; √kṛ + vi + ā + kta)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; नञ्-समास/निषेधः (unmanifest)
viśatienters
viśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√viś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yarhiwhen
yarhi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyarhi (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
guṇa-traya-ātmāthe one whose nature is the three guṇas
guṇa-traya-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुणत्रयस्य आत्मा)
kālamtime
kālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
para-ākhyamcalled ‘supreme’
para-ākhyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + ākhyā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (परम् आख्यम् = called ‘supreme’)
anubhūyahaving experienced/realized
anubhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootanu√bhū (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यप् अव्ययीभाव-प्रयोगः; पूर्वकालिक क्रिया (having experienced)
paraḥthe supreme
paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
svayambhūḥthe self-born (Brahmā)
svayambhūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvayam (अव्यय) + bhū (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः (स्वयम् भवति इति)

The word avyākṛtam is very significant in this verse. The same meaning is stated in Bhagavad-gītā, in the word sanātana. This material world is vyākṛta, or subject to changes, and it finally dissolves. But after the dissolution of this material world, the manifestation of the spiritual world, the sanātana-dhāma, remains. That spiritual sky is called avyākṛta, that which does not change, and there the Supreme Personality of Godhead resides. When, after ruling over the material universe under the influence of the time element, Lord Brahmā desires to dissolve it and enter into the kingdom of God, others then enter with him.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse explains that when the Lord wishes to withdraw creation, He absorbs the cosmos—elements, mind, senses, and their objects—back into the unmanifest pradhāna, where time exists in a subtle, supreme form.

Kapila teaches Devahūti the Sāṅkhya map of reality: the universe is a structured expansion of elements and faculties, and at dissolution these components return to their unmanifest source under the Lord’s control.

Seeing that even mind, senses, and the material world are temporary transformations of the guṇas encourages detachment, steadiness, and deeper reliance on bhakti to the Supreme beyond time and nature.