Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

एतन्मे जन्म लोकेऽस्मिन्मुमुक्षूणां दुराशयात् । प्रसंख्यानाय तत्त्वानां सम्मतायात्मदर्शने ॥ ३६ ॥

etan me janma loke ’smin mumukṣūṇāṁ durāśayāt prasaṅkhyānāya tattvānāṁ sammatāyātma-darśane

এই জগতে আমার এই আবির্ভাব বিশেষত তাদের জন্য, যারা অনর্থক ভৌতিক আশার জাল থেকে মুক্তি চায়—আত্মদর্শনের জন্য অত্যন্ত সম্মানিত সাংখ্য মতে তত্ত্বসমূহের বিশ্লেষণ ব্যাখ্যা করতে।

एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Neuter, Nominative, Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Genitive, Singular)
जन्मbirth/manifestation
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Locative, Singular)
मुमुक्षूणाम्of those desiring liberation
मुमुक्षूणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
दुराशयात्from false hope/evil expectation
दुराशयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदुराशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular)
प्रसङ्ख्यानायfor the enumeration (analysis)
प्रसङ्ख्यानाय:
Prayojana (प्रयोजन/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootप्र + सङ्ख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थ-चतुर्थी (Dative of purpose) (Feminine, Dative, Singular)
तत्त्वानाम्of principles (tattvas)
तत्त्वानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
सम्मतायfor what is approved/accepted
सम्मताय:
Prayojana (प्रयोजन/चतुर्थी)
TypeAdjective
Rootसम्मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थ-चतुर्थी; विशेषण (Dative, Singular; ‘approved/accepted’)
आत्मदर्शनेin self-realization/vision of the Self
आत्मदर्शने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः दर्शनम्) (Neuter, Locative, Singular)

Here the word durāśayāt is very significant. Dur refers to trouble or duḥkha, miseries. Āśayāt means “from the shelter.” We conditioned souls have taken shelter of the material body, which is full of troubles and miseries. Foolish people cannot understand the situation, and this is called ignorance, illusion, or the spell of māyā. Human society should very seriously understand that the body itself is the source of all miserable life. Modern civilization is supposed to be making advancement in scientific knowledge, but what is this scientific knowledge? It is based on bodily comforts only, without knowledge that however comfortably one maintains his body, the body is destructible. As stated in Bhagavad-gītā, antavanta ime dehāḥ: these bodies are destined to be destroyed. Nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ refers to the living soul, or the living spark, within the body. That soul is eternal, but the body is not eternal. For our activity we must have a body; without a body, without sense organs, there is no activity. But people are not inquiring whether it is possible to have an eternal body. Actually they aspire for an eternal body because even though they engage in sense enjoyment, that sense enjoyment is not eternal. They are therefore in want of something which they can enjoy eternally, but they do not understand how to attain that perfection. Sāṅkhya philosophy, therefore, as stated herein by Kapila-deva, is tattvānām. The Sāṅkhya philosophy system is designed to afford understanding of the real truth. What is that real truth? The real truth is knowledge of how to get out of the material body, which is the source of all trouble. Lord Kapila’s incarnation, or descent, is especially meant for this purpose. That is clearly stated here.

K
Kapila
D
Devahūti

FAQs

This verse says Kapila appears to guide liberation-seekers by teaching an authoritative analysis of reality (tattvas) that leads to direct realization of the Self.

Devahuti sought spiritual freedom, and Kapila—her son and an avatara—explains that his mission is to teach the approved method of self-realization through clear philosophical discernment.

Use discernment to separate the temporary (body, mind, circumstances) from the enduring Self, and redirect frustrated material hopes into steady spiritual practice aimed at inner realization.