Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

ततस्त ऋषय: क्षत्त कृतदारा निमन्‍त्र्‍य तम् । प्रातिष्ठन्नन्दिमापन्ना: स्वं स्वमाश्रममण्डलम् ॥ २५ ॥

tatas ta ṛṣayaḥ kṣattaḥ kṛta-dārā nimantrya tam prātiṣṭhan nandim āpannāḥ svaṁ svam āśrama-maṇḍalam

হে ক্ষত্ত (বিদুর), বিবাহ সম্পন্ন করে সেই ঋষিগণ কর্দমের নিকট বিদায় নিয়ে, আনন্দে পরিপূর্ণ হয়ে, প্রত্যেকে নিজ নিজ আশ্রমমণ্ডলে প্রস্থান করলেন।

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (thereupon/then)
तेthey
ते:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्षत्तःO attendant (Vidura)
क्षत्तः:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षत्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कृतदाराःhaving taken wives
कृतदाराः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकृत + दार (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘कृताः दाराः येषाम्’ अर्थे (married)
निमन्त्र्यhaving invited
निमन्त्र्य:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having invited’
तम्him
तम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रातिष्ठन्they departed / set out
प्रातिष्ठन्:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; प्र-उपसर्ग
नन्दिम्joy
नन्दिम्:
कर्म (internal object)
TypeNoun
Rootनन्दि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आपन्नाःhaving attained
आपन्नाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootआपन्न (कृदन्त; आप्/आपद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle)
स्वम्own
स्वम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
स्वम्each his own
स्वम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (each his own)
आश्रममण्डलम्the precinct of (their) hermitage
आश्रममण्डलम्:
कर्म (Goal/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootआश्रम + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (āśramasya maṇḍalam)
V
Vidura
K
Kardama Muni

FAQs

This verse shows sages completing household responsibilities (kṛta-dārāḥ) and then returning joyfully to their respective āśramas, illustrating orderly progression within āśrama-dharma.

After their purpose was fulfilled and proper courtesies were exchanged, they respectfully took leave of Kardama Muni and returned to their own hermitages.

Honor life’s duties with integrity, maintain spiritual community and proper respect in relationships, and keep a clear direction toward inner simplicity and devotion as responsibilities conclude.