Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow

मनुरुवाच ब्रह्मासृजत्स्वमुखतो युष्मानात्मपरीप्सया । छन्दोमयस्तपोविद्यायोगयुक्तानलम्पटान् ॥ २ ॥

manur uvāca brahmāsṛjat sva-mukhato yuṣmān ātma-parīpsayā chandomayas tapo-vidyā- yoga-yuktān alampaṭān

মনু বললেন—নিজেকে বেদজ্ঞানে বিস্তার করতে ছন্দোময়, বেদস্বরূপ প্রভু ব্রহ্মা তাঁর মুখ থেকে আপনাদের—ব্রাহ্মণদের—সৃষ্টি করেছেন; আপনারা তপস্যা, বিদ্যা ও যোগশক্তিতে যুক্ত এবং ইন্দ্রিয়ভোগে অনাসক্ত।

मनुःManu
मनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
असृजत्created
असृजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्व-मुखतःfrom (his) own mouth
स्व-मुखतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पञ्चमी-अर्थे अव्यय (from his own mouth)
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
आत्म-परीप्सयाwith the desire to protect himself
आत्म-परीप्सया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + परीप्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः परीप्सा)
छन्दोमयःconsisting of the Vedas/metres
छन्दोमयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootछन्दस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (छन्दोमयः = छन्दोभिः मयः/छन्दः-स्वरूपः) विशेषण (ब्रह्मा)
तपो-विद्या-योग-युक्तान्endowed with austerity, knowledge, and yoga
तपो-विद्या-योग-युक्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय; √युज्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (तपसा विद्यया योगेन युक्तान्) विशेषण (युष्मान्)
अलम्पटान्free from lust/greed
अलम्पटान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअलम्पट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण (युष्मान्)

The purpose of the Vedas is to propagate the transcendental knowledge of the Absolute Truth. The brāhmaṇas were created from the mouth of the Supreme Person, and therefore they are meant to spread the knowledge of the Vedas in order to spread the glories of the Lord. In Bhagavad-gītā also Lord Kṛṣṇa says that all the Vedas are meant for understanding the Supreme Personality of Godhead. It is especially mentioned here ( yoga-yuktān alampaṭān ) that brāhmaṇas are full of mystic power and are completely averse to sense gratification. Actually there are two kinds of occupations. One occupation, in the material world, is sense gratification, and the other occupation is spiritual activity — to satisfy the Lord by His glorification. Those who engage in sense gratification are called demons, and those who spread the glorification of the Lord or satisfy the transcendental senses of the Lord are called demigods. It is specifically mentioned here that the brāhmaṇas are created from the face of the cosmic personality, or virāṭ-puruṣa. Similarly, the kṣatriyas are said to be created from His arms, the vaiśyas are created from His waist, and the śūdras are created from His legs. Brāhmaṇas are especially meant for austerity, learning and knowledge and are averse to all kinds of sense gratification.

S
Svāyambhuva Manu
B
Brahmā

FAQs

This verse highlights Vedic foundation (chandomaya), austerity (tapas), spiritual knowledge (vidyā), yoga-discipline, and freedom from greed and lust (alampaṭa) as core qualities.

Being created from Brahmā’s mouth signifies their role as carriers of sacred speech and Vedic revelation—teachers and preservers of dharma through śruti and mantra.

By simplifying desires, avoiding exploitative consumption, and anchoring daily life in sādhana—study, self-discipline, and devotion—one cultivates inner contentment and restraint.