Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि । तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन् ॥ ३२ ॥

jaghāna rundhānam asahya-vikramaṁ sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo yathā gajendro jagatīṁ vibhindan

তখন জলমধ্যে পথরোধকারী অসহ্য পরাক্রমী দানবকে ভগবান বরাহ লীলামাত্রে সংহার করলেন, যেমন সিংহ হাতিকে বধ করে। দানবের রক্তে তাঁর গাল ও মুখ রঞ্জিত হল, যেমন গজেন্দ্র বেগুনি মাটি খুঁড়ে লালচে হয়ে ওঠে।

जघानslew/struck down
जघान:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
रुन्धानम्obstructing, blocking
रुन्धानम्:
कर्म (Object qualifier)
TypeVerb
Rootरुध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त, शतृ-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
असह्य-विक्रमम्of intolerable prowess
असह्य-विक्रमम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअसह्य (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (असह्यः विक्रमः यस्य/असह्यविक्रमः)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लीलयाplayfully, with ease
लीलया:
करण (Instrument/Mode)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
इभम्the elephant (i.e., the foe)
इभम्:
कर्म (Object; apposition to daitya)
TypeNoun
Rootइभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मृग-राट्a lion
मृग-राट्:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + राज्/राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मृगाणां राट् = king of beasts, lion)
इवlike
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
अम्भसिin water
अम्भसि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तत्-रक्त-पङ्क-अङ्कित-गण्ड-तुण्डःwith cheeks and snout smeared by that bloody mud
तत्-रक्त-पङ्क-अङ्कित-गण्ड-तुण्डः:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + रक्त (प्रातिपदिक) + पङ्क (प्रातिपदिक) + अङ्कित (कृदन्त from अङ्क्) + गण्ड (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (तत्-रक्त-पङ्केन अङ्कितौ गण्डौ तुण्डं च यस्य = whose cheeks and snout were marked with that bloody mire)
यथाjust as
यथा:
उपमा (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथोपमा/यथाविधि (as/just as)
गजेन्द्रःthe lord of elephants
गजेन्द्रः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootगजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गजानां इन्द्रः)
जगतीम्the earth/ground
जगतीम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootजगती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
विभिन्दन्splitting, breaking through
विभिन्दन्:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formवर्तमान-कृदन्त, शतृ-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
L
Lord Varāha
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

It describes how Lord Varāha, as a divine pastime, easily killed the obstructing demon Hiraṇyākṣa, emphasizing the Lord’s effortless supremacy and protection of dharma.

The comparison highlights overwhelming dominance: even in a challenging setting (water), a lion can overcome an elephant—similarly, the Lord overcame a seemingly formidable enemy without strain.

When obstacles seem “unbearable,” this verse reminds devotees to take shelter of the Lord, who can remove impediments to righteous living and spiritual progress with ease.