Adhyaya 4
Panchama SkandhaAdhyaya 419 Verses

Adhyaya 4

Ṛṣabhadeva’s Enthronement, Exemplary Household Life, and the Birth of Bharata and the Nine Yogendras

নাভির সফল ভগবদ্-আরাধনার ফলে প্রভু বংশে আবির্ভূত হলে এই অধ্যায়ে ঋষভদেবের দিব্য লক্ষণ ও গুণ প্রকাশ পায়। প্রজা ও ব্রাহ্মণগণ তাঁর অভিষেক প্রার্থনা করেন। ইন্দ্রের ঈর্ষায় বৃষ্টি বন্ধ হয়ে দুর্ভিক্ষ দেখা দেয়, কিন্তু ঋষভদেব মৃদু হাস্যে যোগমায়ায় পুনরায় বৃষ্টি বর্ষণ করিয়ে দেবতাদের উপরও ভগবানের সার্বভৌমত্ব প্রতিষ্ঠা করেন। যোগমায়ায় পিতৃস্নেহে বিহ্বল নাভি ঋষভদেবকে সিংহাসনে বসিয়ে মেরুদেবীসহ বদরিকাশ্রমে গিয়ে নর-নারায়ণের উপাসনা করেন এবং বৈকুণ্ঠ লাভ করেন। ঋষভদেব গৃহস্থধর্মের আদর্শ দেখান—গুরুকুলে ব্রহ্মচর্য, গুরুদক্ষিণা, ইন্দ্রপ্রদত্ত জয়ন্তীর সঙ্গে বিবাহ এবং একশ পুত্রের জন্ম। তাঁদের মধ্যে ভরত (যাঁর নামে ভারতবর্ষ পবিত্র), নয় জ্যেষ্ঠ যোগেন্দ্র (ভবিষ্যৎ ভাগবত-প্রচারক) এবং একাশি পুত্র ব্রাহ্মণধর্মে শিক্ষিত বলে উল্লেখ আছে। শেষে ব্রহ্মাবর্তে ঋষভদেবের জনসমক্ষে উপদেশের ভূমিকা রচিত হয়, যা পরবর্তী অধ্যায়ের শিক্ষার সূচনা করে।

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच अथ ह तमुत्पत्त्यैवाभिव्यज्यमानभगवल्लक्षणं साम्योपशमवैराग्यैश्वर्यमहाविभूतिभिरनुदिनमेधमानानुभावं प्रकृतय: प्रजा ब्राह्मणा देवताश्चावनितलसमवनायातितरां जगृधु: ॥ १ ॥

শ্রীশুকদেব গোস্বামী বললেন—জন্মমাত্রই নাভি-মহারাজের পুত্রের মধ্যে ভগবানের লক্ষণ প্রকাশ পেল, যেমন পদতলে ধ্বজা-অঙ্কুশাদি চিহ্ন। তিনি সমদর্শী, শান্ত, ইন্দ্রিয়-মন সংযমী এবং ঐশ্বর্যবান হয়েও ভোগলালসাহীন ছিলেন। দিন দিন তাঁর প্রভাব বৃদ্ধি পেতে লাগল; তাই প্রজা, ব্রাহ্মণ, দেবতা ও মন্ত্রীরা চাইলেন ঋষভদেব পৃথিবীর শাসক হোন।

Verse 2

तस्य ह वा इत्थं वर्ष्मणा वरीयसा बृहच्छ्‌लोकेन चौजसा बलेन श्रिया यशसा वीर्यशौर्याभ्यां च पिता ऋषभ इतीदं नाम चकार ॥ २ ॥

নাভি-মহারাজের পুত্র যখন প্রকাশিত হলেন, তখন তাঁর সুগঠিত দেহ, মহৎ কীর্তি, তেজ, বল, শ্রী, যশ, প্রভাব এবং বীর্য-শৌর্য—কবিগণ যে গুণাবলি বর্ণনা করেন—সবই দেখা গেল। পিতা নাভি তাঁকে সর্বশ্রেষ্ঠ মনে করে তাঁর নাম রাখলেন ‘ঋষভ’।

Verse 3

यस्य हीन्द्र: स्पर्धमानो भगवान् वर्षे न ववर्ष तदवधार्य भगवानृषभदेवो योगेश्वर: प्रहस्यात्मयोगमायया स्ववर्षमजनाभं नामाभ्यवर्षत् ॥ ३ ॥

ইন্দ্র ঈর্ষাবশত ঋষভদেবের রাজ্যে বৃষ্টি বন্ধ করে দিলেন। উদ্দেশ্য বুঝে যোগেশ্বর ভগবান ঋষভদেব মৃদু হাসলেন এবং আত্মযোগমায়ার দ্বারা নিজের দেশ ‘অজনাভ’-এ প্রচুর বৃষ্টি বর্ষণ করালেন।

Verse 4

नाभिस्तु यथाभिलषितं सुप्रजस्त्वमवरुध्यातिप्रमोदभरविह्वलो गद्गदाक्षरया गिरा स्वैरं गृहीत नरलोकसधर्मं भगवन्तं पुराणपुरुषं मायाविलसितमतिर्वत्स तातेति सानुरागमुपलालयन् परां निर्वृतिमुपगत: ॥ ४ ॥

ইচ্ছামতো উত্তম পুত্র লাভ করে রাজা নাভি আনন্দে বিহ্বল হলেন। গদ্গদ কণ্ঠে তিনি তাঁকে ‘বৎস! তাত!’ বলে ডাকতেন এবং যোগমায়ার প্রভাবে পুরাণপুরুষ ভগবানকে নিজের পুত্র বলে গ্রহণ করে গভীর স্নেহে লালন করতেন। ভগবানও কৃপাবশে মানবধর্ম অনুযায়ী সাধারণ পুত্রের মতো আচরণ করলেন। এভাবে নাভি রাজা প্রেম, ভক্তি ও পরমানন্দে নিমগ্ন হলেন।

Verse 5

विदितानुरागमापौरप्रकृति जनपदो राजा नाभिरात्मजं समयसेतुरक्षायामभिषिच्य ब्राह्मणेषूपनिधाय सह मेरुदेव्या विशालायां प्रसन्ननिपुणेन तपसा समाधियोगेन नरनारायणाख्यं भगवन्तं वासुदेवमुपासीन: कालेन तन्महिमानमवाप ॥ ५ ॥

রাজা নাভি বুঝলেন যে তাঁর পুত্র ঋষভদেব প্রজা ও রাজকর্মচারীদের মধ্যে অত্যন্ত প্রিয়। তাই বৈদিক ধর্ম-সেতুর রক্ষার্থে তিনি তাঁকে সম্রাটরূপে অভিষিক্ত করে জ্ঞানী ব্রাহ্মণদের তত্ত্বাবধানে দিলেন। পরে নাভি মহারাজ মেরুদেবীসহ হিমালয়ের বদরিকাশ্রমে গিয়ে আনন্দচিত্তে তপস্যা ও সমাধি-যোগে নর-নারায়ণ নামে ভগবান বাসুদেবের উপাসনা করলেন; কালে কালে তিনি বৈকুণ্ঠধামে উন্নীত হলেন।

Verse 6

यस्य ह पाण्डवेय श्लोकावुदाहरन्ति— को नु तत्कर्म राजर्षेर्नाभेरन्वाचरेत्पुमान् । अपत्यतामगाद्यस्य हरि: शुद्धेन कर्मणा ॥ ६ ॥

হে পাণ্ডববংশীয়! নাভি মহারাজের গৌরব গাইতে প্রাচীন ঋষিরা দুইটি শ্লোক উচ্চারণ করেন— “রাজর্ষি নাভির কর্ম কে অনুসরণ করতে পারে? যার শুদ্ধ কর্ম ও ভক্তিতে হরি স্বয়ং পুত্ররূপে অবতীর্ণ হতে সম্মত হলেন।”

Verse 7

ब्रह्मण्योऽन्य: कुतो नाभेर्विप्रा मङ्गलपूजिता: । यस्य बर्हिषि यज्ञेशं दर्शयामासुरोजसा ॥ ७ ॥

“নাভি মহারাজের চেয়ে ব্রাহ্মণ-ভক্ত আর কে হতে পারে? তিনি মঙ্গলময় পূজায় যোগ্য ব্রাহ্মণদের সম্পূর্ণ তৃপ্ত করেছিলেন; তখন সেই ব্রাহ্মণরা তাদের ব্রাহ্মণ্য-তেজে তাঁর যজ্ঞবেদীতে যজ্ঞেশ্বর নারায়ণকে স্বয়ং প্রকাশ করালেন।”

Verse 8

अथ ह भगवानृषभदेव: स्ववर्षं कर्मक्षेत्रमनुमन्यमान: प्रदर्शितगुरुकुलवासो लब्धवरैर्गुरुभिरनुज्ञातो गृहमेधिनां धर्माननुशिक्षमाणो जयन्त्यामिन्द्रदत्तायामुभयलक्षणं कर्म समाम्नायाम्नातमभियुञ्जन्नात्मजानामात्मसमानानां शतं जनयामास ॥ ८ ॥

নাভি মহারাজ বদরিকাশ্রমে চলে গেলে ভগবান ঋষভদেব নিজের রাজ্যকেই কর্মক্ষেত্র বলে গ্রহণ করলেন। আদর্শ স্থাপনের জন্য তিনি প্রথমে গুরুদের অধীনে ব্রহ্মচর্য গ্রহণ করে গুরুকুলে বাস করলেন। শিক্ষা শেষ হলে গুরুদক্ষিণা দিয়ে গুরুদের অনুমতি নিয়ে গৃহস্থধর্মের বিধান শিক্ষা দিতে দিতে, ইন্দ্রপ্রদত্ত জয়ন্তীকে পত্নীরূপে গ্রহণ করলেন এবং শ্রুতি-স্মৃতিবিহিত কর্ম পালন করে নিজের সমান যোগ্য একশো পুত্র উৎপন্ন করলেন।

Verse 9

येषां खलु महायोगी भरतो ज्येष्ठ: श्रेष्ठगुण आसीद्येनेदं वर्षं भारतमिति व्यपदिशन्ति ॥ ९ ॥

ঋষভদেবের একশো পুত্রের মধ্যে জ্যেষ্ঠ ভরত ছিলেন মহাযোগী ও শ্রেষ্ঠ গুণসম্পন্ন মহান ভক্ত; তাঁর সম্মানেই এই ভূমি ‘ভারতবর্ষ’ নামে খ্যাত হয়েছে।

Verse 10

तमनु कुशावर्त इलावर्तो ब्रह्मावर्तो मलय: केतुर्भद्रसेन इन्द्रस्पृग्विदर्भ: कीकट इति नव नवति प्रधाना: ॥ १० ॥

ভরত-এর পরে তাঁর আরও নিরানব্বই পুত্র জন্মাল। তাঁদের মধ্যে নয়জন জ্যেষ্ঠ পুত্র—কুশাবর্ত, ইলাবর্ত, ব্রহ্মাবর্ত, মলয়, কেতু, ভদ্রসেন, ইন্দ্রস্পৃক, বিদর্ভ ও কীকট—প্রধান ছিলেন।

Verse 11

कविर्हविरन्तरिक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: । आविर्होत्रोऽथ द्रुमिलश्चमस: करभाजन: ॥ ११ ॥ इति भागवतधर्मदर्शना नव महाभागवतास्तेषां सुचरितं भगवन्महिमोपबृंहितं वसुदेवनारदसंवादमुपशमायनमुपरिष्टाद्वर्णयिष्याम: ॥ १२ ॥

এদের অতিরিক্ত কৱি, হৱি, অন্তরিক্ষ, প্রবুদ্ধ, পিপ্পলায়ন, আবির্হোত্র, দ্রুমিল, চমস ও করভাজন ছিলেন। তাঁরা ভাগবত-ধর্মের দর্শক, শ্রীমদ্ভাগবতের অধিকৃত প্রচারক, এবং ভগবান বাসুদেবের প্রতি দৃঢ় ভক্তিতে মহিমান্বিত নয় মহাভাগবত। মনকে সম্পূর্ণ শান্ত করতে, পরে বাসুদেব-নারদ সংলাপে আমি তাঁদের লক্ষণ ও চরিত বর্ণনা করব।

Verse 12

कविर्हविरन्तरिक्ष: प्रबुद्ध: पिप्पलायन: । आविर्होत्रोऽथ द्रुमिलश्चमस: करभाजन: ॥ ११ ॥ इति भागवतधर्मदर्शना नव महाभागवतास्तेषां सुचरितं भगवन्महिमोपबृंहितं वसुदेवनारदसंवादमुपशमायनमुपरिष्टाद्वर्णयिष्याम: ॥ १२ ॥

এদের অতিরিক্ত কৱি, হৱি, অন্তরিক্ষ, প্রবুদ্ধ, পিপ্পলায়ন, আবির্হোত্র, দ্রুমিল, চমস ও করভাজন ছিলেন। তাঁরা ভাগবত-ধর্মের দর্শক, শ্রীমদ্ভাগবতের অধিকৃত প্রচারক, এবং ভগবান বাসুদেবের প্রতি দৃঢ় ভক্তিতে মহিমান্বিত নয় মহাভাগবত। মনকে সম্পূর্ণ শান্ত করতে, পরে বাসুদেব-নারদ সংলাপে আমি তাঁদের লক্ষণ ও চরিত বর্ণনা করব।

Verse 13

यवीयांस एकाशीतिर्जायन्तेया: पितुरादेशकरा महाशालीना महाश्रोत्रिया यज्ञशीला: कर्मविशुद्धा ब्राह्मणा बभूवु: ॥ १३ ॥

উপরোক্ত পুত্রদের অতিরিক্ত, ঋষভদেব ও জয়ন্তীর গর্ভে একাশি কনিষ্ঠ পুত্র জন্মাল। পিতার আদেশ পালন করে তারা সুশিক্ষিত, সদাচারী, কর্মে নির্মল, বেদজ্ঞ এবং যজ্ঞাদি বৈদিক ক্রিয়ায় পারদর্শী হয়ে পরিপূর্ণ যোগ্য ব্রাহ্মণ হল।

Verse 14

भगवानृषभसंज्ञ आत्मतन्त्र: स्वयं नित्यनिवृत्तानर्थपरम्पर: केवलानन्दानुभव ईश्वर एव विपरीतवत्कर्माण्यारभमाण: कालेनानुगतं धर्ममाचरणेनोपशिक्षयन्नतद्विदां सम उपशान्तो मैत्र: कारुणिको धर्मार्थयश: प्रजानन्दामृतावरोधेन गृहेषु लोकं नियमयत् ॥ १४ ॥

পরমেশ্বরের অবতার ভগবান ঋষভদেব সম্পূর্ণ স্বতন্ত্র; তাঁর দেহ চিন্ময়, নিত্য ও পরমানন্দময়। জন্ম-মৃত্যু-জরা-ব্যাধি প্রভৃতি জড়দুঃখের সঙ্গে তাঁর চিরকাল কোনো সম্পর্ক ছিল না, না ছিল আসক্তি। তিনি সমদর্শী, প্রশান্ত, মৈত্রীপূর্ণ ও করুণাময়। তবু তিনি যেন বদ্ধ জীব, এমনভাবে কর্ম আরম্ভ করে, কালের প্রবাহে অবহেলিত বর্ণাশ্রম-ধর্ম নিজে আচরণ করে অজ্ঞ জনতাকে শিক্ষা দিলেন। এভাবে গৃহস্থাশ্রমে লোককে নিয়মিত করে তিনি ধর্ম, অর্থ, যশ, প্রজা, ভোগ এবং শেষে অমৃতময় পরম কল্যাণের পথে পরিচালিত করলেন।

Verse 15

यद्यच्छीर्षण्याचरितं तत्तदनुवर्तते लोक: ॥ १५ ॥

মহাপুরুষ যা আচরণ করেন, সাধারণ লোক তদনুসরণই করে।

Verse 16

यद्यपि स्वविदितं सकलधर्मं ब्राह्मं गुह्यं ब्राह्मणैर्दर्शितमार्गेण सामादिभिरुपायैर्जनतामनुशशास ॥ १६ ॥

যদিও ভগবান ঋষভদেব সকল ধর্মসহ গূঢ় বৈদিক ব্রহ্মবিদ্যা জানতেন, তবু ব্রাহ্মণদের প্রদর্শিত পথে সাম-আদি উপায়ে মনসংযম, ইন্দ্রিয়সংযম, সহিষ্ণুতা প্রভৃতির দ্বারা প্রজাকে শাসন ও শিক্ষা দিলেন।

Verse 17

द्रव्यदेशकालवय:श्रद्धर्त्विग्विविधोद्देशोपचितै: सर्वैरपि क्रतुभिर्यथोपदेशं शतकृत्व इयाज ॥ १७ ॥

ভগবান ঋষভদেব দ্রব্য, দেশ, কাল, বয়স, শ্রদ্ধা, ঋত্বিক ও বিধি-নির্দেশে সমৃদ্ধ নানাবিধ যজ্ঞ শাস্ত্রানুসারে শতবার সম্পন্ন করে সর্বতোভাবে ভগবান বিষ্ণুকে সন্তুষ্ট করলেন।

Verse 18

भगवतर्षभेण परिरक्ष्यमाण एतस्मिन् वर्षे न कश्चन पुरुषो वाञ्छत्यविद्यमानमिवात्मनोऽन्यस्मात्कथञ्चन किमपि कर्हिचिदवेक्षते भर्तर्यनुसवनं विजृम्भितस्‍नेहातिशयमन्तरेण ॥ १८ ॥

ভগবান ঋষভদেবের রক্ষায় এই ভারতবর্ষে কেউ কখনও কারও কাছে কিছু চাইত না; রাজার প্রতি প্রতিক্ষণে বৃদ্ধি পেতে থাকা স্নেহের অতিরিক্ত অন্য কিছুর দিকে কারও দৃষ্টি যেত না।

Verse 19

स कदाचिदटमानो भगवानृषभो ब्रह्मावर्तगतो ब्रह्मर्षिप्रवरसभायां प्रजानां निशामयन्तीनामात्मजानवहितात्मन: प्रश्रयप्रणयभरसुयन्त्रितानप्युपशिक्षयन्निति होवाच ॥ १९ ॥

একবার ভ্রমণকালে ভগবান ঋষভদেব ব্রহ্মাবর্তে পৌঁছালেন। সেখানে শ্রেষ্ঠ ব্রহ্মর্ষিদের মহাসভা ছিল এবং প্রজারা শুনছিল। সেই সভায় তিনি তাঁর পুত্রদের—যারা ইতিমধ্যেই বিনয়ী, স্নেহভক্তিতে সংযত ও যোগ্য—ভবিষ্যতে নিখুঁত শাসনের জন্য উপদেশ দিয়ে এভাবে বললেন।

Frequently Asked Questions

Indra’s action arises from envy of Ṛṣabhadeva’s growing glory and authority. Ṛṣabhadeva’s calm smile and immediate restoration of rainfall through yoga-māyā demonstrates that devas are not independent controllers; their powers operate under Bhagavān. The episode teaches divine sovereignty (aiśvarya) and the futility of pride, while also showing the Lord’s protective role toward His subjects.

Nābhi retires to Badarikāśrama and worships Nara-Nārāyaṇa in samādhi with austerity and devotion, culminating in elevation to Vaikuṇṭha. The narrative highlights that kingship is not the final goal; when duties are completed, śāstra supports vānaprastha/renunciation oriented to bhagavad-upāsanā. Nara-Nārāyaṇa represents the Lord’s ascetic, dharma-protecting manifestation, fitting Nābhi’s transition from rule to tapas.

Kavi, Havi, Antarikṣa, Prabuddha, Pippalāyana, Āvirhotra, Drumila, Camasa, and Karabhājana are described as exalted devotees and authorized preachers of Śrīmad-Bhāgavatam. Their importance unfolds later through their teachings (notably in dialogues involving Nārada and Vasudeva), where they articulate mature bhakti philosophy, making them a key transmission line of devotional wisdom.

The chapter states that Ṛṣabhadeva’s eldest son, Bharata, was a great devotee with the best qualities, and the planet (region) became known as Bhārata-varṣa in his honor. The naming signals vaṁśānucarita: sacred history where geography becomes devotional memory, and it prepares for Bharata’s later narrative as a paradigmatic case of spiritual attainment and vigilance.

Ṛṣabhadeva remains fully transcendental yet follows brahmacarya, guru-sevā, marriage, sacrifice, and social regulation to teach the public a workable path. The point is not that ritual and social duty are ultimate, but that when performed under brāhmaṇical guidance and for Viṣṇu’s satisfaction, they purify the heart and mature into bhakti—showing how household life can culminate in perfection rather than bondage.