Adhyaya 21
Panchama SkandhaAdhyaya 2119 Verses

Adhyaya 21

The Orbit of the Sun, the Measure of Day and Night, and the Sun-God’s Chariot

পঞ্চম স্কন্ধের বিশ্ব-রচনার ধারাবাহিক বর্ণনায় শুকদেব গোস্বামী সাধারণ পরিমাপ থেকে এগিয়ে অন্তরিক্ষে কালের কার্যপ্রণালী ব্যাখ্যা করেন। তিনি বলেন, সূর্যের উত্তরায়ণ, দক্ষিণায়ণ ও বিষুবরেখা অতিক্রম—রাশিস্পর্শের দ্বারা দিন-রাত্রির অসমতা বা সমতা সৃষ্টি করে। মানসোত্তর পর্বতকে কেন্দ্র করে সূর্যের বৃত্তাকার পথ দেখিয়ে সূর্যোদয়, মধ্যাহ্ন, সূর্যাস্ত ও মধ্যরাত্রিকে ইন্দ্র, যম, বরুণ ও চন্দ্রদেবের সঙ্গে যুক্ত চার দিকের আবাসের সাথে মিলিয়ে দেন। সুমেরুর অধিবাসীরা সূর্যের আপেক্ষিক অবস্থানের কারণে সর্বদা মধ্যাহ্ন অনুভব করে, আর দক্ষিণাবর্ত বায়ু দিকগত গতির ভ্রম ঘটায়। সূর্যের বেগ, ত্রয়ীময় উপাসনা (ॐ ভূর্ভুবঃ স্বঃ) এবং রথের প্রতীকী নির্মাণ—সংবৎসর চক্র, মাস অর, ঋতু পরিধিখণ্ড—বর্ণিত হয়ে পরে অন্যান্য জ্যোতিষ্কের নিয়ত গতি-নিয়মের ভূমিকা রচিত হয়।

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच एतावानेव भूवलयस्य सन्निवेश: प्रमाणलक्षणतो व्याख्यात: ॥ १ ॥

শ্রীশুকদেব গোস্বামী বললেন: হে রাজন, পণ্ডিতদের পরিমাপ-অনুমান অনুসারে আমি এ পর্যন্ত ভূবলয়ের বিন্যাস, তার পরিমাণ ও সাধারণ লক্ষণসমূহ ব্যাখ্যা করেছি।

Verse 2

एतेन हि दिवो मण्डलमानं तद्विद उपदिशन्ति यथा द्विदलयोर्निष्पावादीनां ते अन्तरेणान्तरिक्षं तदुभयसन्धितम् ॥ २ ॥

যেমন গমের দানা দুই ভাগ করলে নীচের অংশের পরিমাপ জানলে উপরের অংশের পরিমাপও অনুমান করা যায়, তেমনি ভূগোলবিদ পণ্ডিতেরা বলেন—নিম্নভাগের মাপ জানলে ঊর্ধ্বলোকের মাপ বোঝা যায়। পৃথিবীমণ্ডল ও স্বর্গমণ্ডলের মধ্যবর্তী আকাশকে ‘অন্তরিক্ষ’ বলা হয়; তা পৃথিবীর শীর্ষ ও স্বর্গের নিম্নভাগের সংযোগস্থল।

Verse 3

यन्मध्यगतो भगवांस्तपतपतिस्तपन आतपेन त्रिलोकीं प्रतपत्यवभासयत्यात्मभासा स एष उदगयनदक्षिणायनवैषुवतसंज्ञाभिर्मान्द्यशैघ्य्रसमानाभिर्गतिभिरारोहणावरोहणसमानस्थानेषु यथासवनमभिपद्यमानो मकरादिषु राशिष्वहोरात्राणि दीर्घह्रस्वसमानानि विधत्ते ॥ ३ ॥

সেই অন্তরিক্ষের মধ্যভাগে তপনদের অধিপতি ভগবান সূর্য স্বীয় জ্যোতিতে ত্রিলোককে তাপিত ও আলোকিত করেন এবং জগতের শৃঙ্খলা রক্ষা করেন। ভগবানের বিধান অনুসারে তিনি উত্তরায়ণ, দক্ষিণায়ণ ও বিষুব নামে পরিচিত পথে কখনো মন্দ, কখনো দ্রুত, কখনো সম গতিতে চলেন। ঊর্ধ্বগমন, অধোগমন ও বিষুব অতিক্রম—এবং মকরাদি রাশির সংস্পর্শ অনুযায়ী—দিন ও রাতকে দীর্ঘ, হ্রস্ব বা সমান করে বিধান করেন।

Verse 4

यदा मेषतुलयोर्वर्तते तदाहोरात्राणि समानानि भवन्ति यदा वृषभादिषु पञ्चसु च राशिषु चरति तदाहान्येव वर्धन्ते ह्रसति च मासि मास्येकैका घटिका रात्रिषु ॥ ४ ॥

যখন সূর্য মেষ ও তুলা রাশিতে থাকে, তখন দিন ও রাত সমান হয়। যখন সে বৃষভ প্রভৃতি পাঁচ রাশিতে বিচরণ করে, তখন দিন ক্রমে বাড়ে এবং রাত প্রতি মাসে এক এক ঘড়ি (অর্ধ ঘণ্টা) করে কমতে থাকে—যতক্ষণ না আবার তুলায় এসে দিন-রাত সমান হয়।

Verse 5

यदा वृश्चिकादिषु पञ्चसु वर्तते तदाहोरात्राणि विपर्ययाणि भवन्ति ॥ ५ ॥

যখন সূর্য বৃশ্চিক প্রভৃতি পাঁচ রাশিতে থাকে, তখন দিন-রাতের অবস্থা বিপরীত হয়—দিন কমে এবং রাত বাড়ে; পরে ক্রমে আবার সমতা আসে।

Verse 6

यावद्दक्षिणायनमहानि वर्धन्ते यावदुदगयनं रात्रय: ॥ ६ ॥

সূর্য যতক্ষণ দক্ষিণায়ণের দিকে যায় ততক্ষণ দিন বাড়ে; আর যতক্ষণ উত্তরায়ণের দিকে যায় ততক্ষণ রাত বাড়ে।

Verse 7

एवं नव कोटय एकपञ्चाशल्लक्षाणि योजनानां मानसोत्तरगिरिपरिवर्तनस्योपदिशन्ति तस्मिन्नैन्द्रीं पुरीं पूर्वस्मान्मेरोर्देवधानीं नाम दक्षिणतो याम्यां संयमनीं नाम पश्चाद्वारुणीं निम्‍लोचनीं नाम उत्तरत: सौम्यां विभावरीं नाम तासूदयमध्याह्नास्तमयनिशीथानीति भूतानां प्रवृत्तिनिवृत्तिनिमित्तानि समयविशेषेण मेरोश्चतुर्दिशम् ॥ ७ ॥

শুকদেব গোস্বামী বললেন—হে রাজন, পণ্ডিতেরা বলেন সূর্য মানসোত্তর পর্বতের চারদিকে ৯,৫১,০০,০০০ যোজন পরিধিতে পরিক্রমা করে। মানসোত্তরে সুমেরুর পূর্বে ইন্দ্রের দেবধানী, দক্ষিণে যমরাজের সংযমনী, পশ্চিমে বরুণের নিম্লোচনী এবং উত্তরে চন্দ্রদেবের বিভাবরী নগরী। নির্দিষ্ট সময়ে সেখানে সূর্যোদয়, মধ্যাহ্ন, সূর্যাস্ত ও মধ্যরাত্রি ঘটে, ফলে জীবদের কর্মপ্রবৃত্তি ও কর্মনিবৃত্তি হয়।

Verse 8

तत्रत्यानां दिवसमध्यङ्गत एव सदाऽऽदित्यस्तपति सव्येनाचलं दक्षिणेन करोति ॥ ८ ॥ यत्रोदेति तस्य ह समानसूत्रनिपाते निम्‍लोचति यत्र क्‍वचन स्यन्देनाभितपति तस्य हैष समानसूत्रनिपाते प्रस्वापयति तत्र गतं न पश्यन्ति ये तं समनुपश्येरन् ॥ ९ ॥

সুমেরু পর্বতে বসবাসকারী জীবদের কাছে সূর্য সর্বদা মাথার উপর থাকে, তাই তাদের কাছে সর্বক্ষণ মধ্যাহ্নের মতো তাপ অনুভূত হয়। সূর্য নক্ষত্রমণ্ডলের দিকে মুখ করে বামাবর্তে চলে এবং সুমেরুকে বাম পাশে রাখে; কিন্তু দক্ষিণাবর্ত বায়ুর প্রভাবে তাকে দক্ষিণাবর্তে চলতেও দেখা যায়। যেখানে সূর্যোদয়, তার ঠিক বিপরীত দেশে একই সময়ে সূর্যাস্ত দেখা যায়; আর যেখানে মধ্যাহ্ন, তার বিপরীতে মধ্যরাত্রি। তদ্রূপ, যেখানে সূর্যাস্ত, সেখান থেকে বিপরীত দেশে গেলে সূর্যকে সেই একই অবস্থায় দেখা যায় না।

Verse 9

तत्रत्यानां दिवसमध्यङ्गत एव सदाऽऽदित्यस्तपति सव्येनाचलं दक्षिणेन करोति ॥ ८ ॥ यत्रोदेति तस्य ह समानसूत्रनिपाते निम्‍लोचति यत्र क्‍वचन स्यन्देनाभितपति तस्य हैष समानसूत्रनिपाते प्रस्वापयति तत्र गतं न पश्यन्ति ये तं समनुपश्येरन् ॥ ९ ॥

সুমেরু পর্বতে বসবাসকারী জীবদের কাছে সূর্য সর্বদা মাথার উপর থাকে, তাই তাদের কাছে সর্বক্ষণ মধ্যাহ্নের মতো তাপ অনুভূত হয়। সূর্য নক্ষত্রমণ্ডলের দিকে মুখ করে বামাবর্তে চলে এবং সুমেরুকে বাম পাশে রাখে; কিন্তু দক্ষিণাবর্ত বায়ুর প্রভাবে তাকে দক্ষিণাবর্তে চলতেও দেখা যায়। যেখানে সূর্যোদয়, তার ঠিক বিপরীত দেশে একই সময়ে সূর্যাস্ত দেখা যায়; আর যেখানে মধ্যাহ্ন, তার বিপরীতে মধ্যরাত্রি। তদ্রূপ, যেখানে সূর্যাস্ত, সেখান থেকে বিপরীত দেশে গেলে সূর্যকে সেই একই অবস্থায় দেখা যায় না।

Verse 10

यदा चैन्द्य्रा: पुर्या: प्रचलते पञ्चदशघटिकाभिर्याम्यां सपादकोटिद्वयं योजनानां सार्धद्वादशलक्षाणि साधिकानि चोपयाति ॥ १० ॥

যখন সূর্য ইন্দ্রের নগরী দেবধানী থেকে যমরাজের নগরী সংযমনী অভিমুখে গমন করে, তখন সে পনেরো ঘটিকায় (ছয় ঘণ্টায়) 23,775,000 যোজন পথ অতিক্রম করে।

Verse 11

एवं ततो वारुणीं सौम्यामैन्द्रीं च पुनस्तथान्ये च ग्रहा: सोमादयो नक्षत्रै: सह ज्योतिश्चक्रे समभ्युद्यन्ति सह वा निम्‍लोचन्ति ॥ ११ ॥

এভাবেই সূর্য সংযমনী থেকে বরুণের নিম্লোচনীতে, সেখান থেকে চন্দ্রদেবের বিভাবরীতে এবং আবার ইন্দ্রের দেবধানীতে গমন করে। একইভাবে চন্দ্র ও অন্যান্য গ্রহ-তারা নক্ষত্রসমূহের সঙ্গে জ্যোতিষ্চক্রে উদিত হয়, অস্ত যায় এবং পুনরায় অদৃশ্য হয়।

Verse 12

एवं मुहूर्तेन चतुस्त्रिंशल्लक्षयोजनान्यष्टशताधिकानि सौरो रथस्त्रयीमयोऽसौ चतसृषु परिवर्तते पुरीषु ॥ १२ ॥

এভাবে এক মুহূর্তের মধ্যেই সূর্যদেবের ত্রয়ীময় রথ—‘ওঁ ভূর্ভুবঃ স্বঃ’ এই বৈদিক বাক্যে পূজিত—উল্লিখিত চারটি নিবাসে পরিভ্রমণ করে এবং ৩৪,০০,৮০০ যোজন বেগে গমন করে।

Verse 13

यस्यैकं चक्रं द्वादशारं षण्नेमि त्रिणाभि संवत्सरात्मकं समामनन्ति तस्याक्षो मेरोर्मूर्धनि कृतो मानसोत्तरे कृतेतरभागो यत्र प्रोतं रविरथचक्रं तैलयन्त्रचक्रवद् भ्रमन्मानसोत्तरगिरौ परिभ्रमति ॥ १३ ॥

সূর্যদেবের রথে একটিই চক্র, যার নাম ‘সংবৎসর’। বারো মাস তার বারোটি আরা, ছয় ঋতু তার নেমির খণ্ড, আর তিন চাতুর্মাস্য তার ত্রিখণ্ড নাভি। সেই চক্রের অক্ষের এক প্রান্ত সুমেরুর শিখরে, অন্য প্রান্ত মানসোত্তর পর্বতে স্থাপিত; অক্ষের বাহির প্রান্তে সংযুক্ত চক্রটি তেল-যন্ত্রের চক্রের মতো মানসোত্তরে অবিরত ঘুরতে থাকে।

Verse 14

तस्मिन्नक्षे कृतमूलो द्वितीयोऽक्षस्तुर्यमानेन सम्मितस्तैलयन्त्राक्षवद् ध्रुवे कृतोपरिभाग: ॥ १४ ॥

সেই প্রথম অক্ষের সঙ্গে যুক্ত দ্বিতীয় অক্ষটি তার দৈর্ঘ্যের এক-চতুর্থাংশ। তেল-যন্ত্রের অক্ষের মতো এই দ্বিতীয় অক্ষের ঊর্ধ্বপ্রান্ত বায়ুরজ্জু দ্বারা ধ্রুবলোকে আবদ্ধ।

Verse 15

रथनीडस्तु षट्‌त्रिंशल्लक्षयोजनायतस्तत्तुरीयभागविशालस्तावान् रविरथयुगो यत्र हयाश्छन्दोनामान: सप्तारुणयोजिता वहन्ति देवमादित्यम् ॥ १५ ॥

হে রাজন, সূর্যরথের গাড়ি ৩৬,০০,০০০ যোজন দীর্ঘ এবং প্রস্থে তার এক-চতুর্থাংশ। ততটাই প্রশস্ত তার জোয়াল। গায়ত্রী প্রভৃতি বৈদিক ছন্দের নামে পরিচিত সাতটি অশ্বকে অরুণদেব জুড়ে দিয়েছেন; তারা অবিরত আদিত্যদেবকে বহন করে।

Verse 16

पुरस्तात्सवितुररुण: पश्चाच्च नियुक्त: सौत्ये कर्मणि किलास्ते ॥ १६ ॥

যদিও অরুণদেব সূর্যদেবের সামনে বসে রথ চালানো ও অশ্ব নিয়ন্ত্রণের কাজে নিযুক্ত, তবু তিনি পিছনের দিকে সূর্যদেবের দিকেই দৃষ্টি রাখেন।

Verse 17

तथा वालिखिल्या ऋषयोऽङ्गुष्ठपर्वमात्रा: षष्टिसहस्राणि पुरत: सूर्यं सूक्तवाकाय नियुक्ता: संस्तुवन्ति ॥ १७ ॥

তদ্রূপে বালিখিল্য নামে ষাট হাজার ঋষি—প্রত্যেকে অঙ্গুষ্ঠ-পর্বমাত্র—সূর্যদেবের সম্মুখে অবস্থান করে সুকথা স্তোত্রে তাঁর মহিমা নিত্য গায়।

Verse 18

तथान्ये च ऋषयो गन्धर्वाप्सरसो नागा ग्रामण्यो यातुधाना देवा इत्येकैकशो गणा: सप्त चतुर्दश मासि मासि भगवन्तं सूर्यमात्मानं नानानामानं पृथङ्‌नानानामान: पृथक्‌कर्मभिर्द्वन्द्वश उपासते ॥ १८ ॥

অনুরূপভাবে অন্যান্য ঋষি, গন্ধর্ব, অপ্সরা, নাগ, যক্ষ, রাক্ষস ও দেবগণ—দুই-দুই করে দলে বিভক্ত—প্রতি মাসে পৃথক পৃথক নাম ধারণ করে এবং নানা বিধি-কর্মের দ্বারা বহু নামে অভিহিত ভগবান সূর্যদেবকে অবিরত উপাসনা করে।

Verse 19

लक्षोत्तरं सार्धनवकोटियोजनपरिमण्डलं भूवलयस्य क्षणेन सगव्यूत्युत्तरं द्विसहस्रयोजनानि स भुङ्क्ते ॥ १९ ॥

হে রাজন, ভূ-মণ্ডলের কক্ষপথে সূর্যদেব এক ক্ষণে ৯৫,১০০,০০০ যোজন পরিমাণ পথ অতিক্রম করেন; তাঁর গতি প্রতি ক্ষণে ২,০০০ যোজন ও দুই ক্রোশ।

Frequently Asked Questions

Śukadeva links day/night length to the sun’s course through the zodiac and its shifting position north of, south of, or on the equator. When the sun passes Meṣa (Aries) and Tulā (Libra), day and night are equal; through the signs beginning with Vṛṣabha (Taurus) days increase up to the northern extreme and then decrease, while through signs beginning with Vṛścika (Scorpio) days decrease toward the southern extreme and then increase again—presented as a regulated system under the Supreme Lord’s order.

They are described as four key stations on Mānasottara Mountain aligned with the cardinal directions: Devadhānī (east, Indra), Saṁyamanī (south, Yamarāja), Nimlocanī (west, Varuṇa), and Vibhāvarī (north, the moon-god). The chapter uses them to explain how sunrise, midday, sunset, and midnight occur in a coordinated manner across the world.

Trayīmaya indicates that the sun is worshiped through the Vedic triad—often expressed as om bhūr bhuvaḥ svaḥ—signifying that Sūrya’s role is integrated with Vedic revelation and yajña. The sun is not independent; it functions as a powerful deva executing the Supreme Lord’s command, enabling vision, heat, seasons, and the ritual calendar.

The naming expresses that cosmic movement and sacred sound are coordinated: chandas (Vedic meters) symbolize regulated rhythm, measure, and order. By portraying the horses as meters, the text frames the sun’s motion as a disciplined, dharma-supporting cadence rather than random physical drift.

They are sixty thousand tiny sages (thumb-sized) positioned before the sun who continuously offer prayers. Their presence emphasizes that the sun’s grandeur is embedded in devotion and liturgy—cosmic power is surrounded by glorification of the Lord and His empowered servants.